av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賞析

浪淘沙今日北池游翻譯及賞析

時(shí)間:2021-08-30 12:08:26 賞析 我要投稿

浪淘沙今日北池游翻譯及賞析

  《浪淘沙·今日北池游》作者為宋朝詩(shī)人歐陽(yáng)修。其古詩(shī)全文如下:

  今日北池游。漾漾輕舟。波光瀲滟柳條柔。如此春來(lái)春又去,白了人頭。

  好妓好歌喉。不醉難休。勸君滿滿酌金甌。縱使花時(shí)常病酒,也是風(fēng)流。

  【前言】

  《浪淘沙·今日北池游》是宋代學(xué)者歐陽(yáng)修的作品。詞上片寫了春日北池的美好景色,繼而抒發(fā)情感,下片寫宴飲勸友人一醉方休,雖豪邁卻讀起來(lái)沉重傷感。

  【注釋】

 、俦背兀夯蚍Q北潭、潭園。陳新、杜維沫《歐陽(yáng)修選集》:“真定府(今河北正定)有五代王镕所建海子園,也稱潭園,園中多池臺(tái)之勝!

 、跒囦伲核ㄊ幯臉幼。

  ③金甌:金屬酒器。

 、懿【疲撼磷,飲酒過(guò)量。

  【翻譯】

  今日同朋友一起來(lái)到北潭游耍,水波蕩漾著小船。波光瀲滟,柳條輕柔。就這般,就這樣春來(lái)了又去了,人也白了兩鬢發(fā)。朋友啊,看看那漂亮的歌妓聽聽她們美妙的歌喉,大家一起拿起酒杯吧,今天不醉不休。勸這位友人斟滿那一杯酒,即使在花間我們飲多了酒,但那是別樣的風(fēng)流。

  【賞析】

  慶歷五年(1045)三月,新政主將范仲淹和韓琦解職,慶歷新政失敗。詞人于當(dāng)年正月權(quán)知河北真定府,后又因?yàn)榉、韓辯護(hù)于八月再貶滁州。此首乃春日游宴遣懷之作。當(dāng)作于河北真定府任上。

  詞上片前三句寫春日北池的.美好春光。蕩舟北池,小舟劃過(guò),水波蕩漾,波光瀲滟,微風(fēng)吹過(guò),柔柳搖曳多姿。如此美好春光反令主人公傷春傷懷!叭绱恕倍,感嘆春來(lái)春去,美好年華逝去,白了人頭。在這年華之嘆中,蘊(yùn)含著詞人的理想落空之悲。政治上的失意讓詞人即便是面對(duì)大好春光也難以釋懷。

  下片寫宴飲,勸友人一醉方休。既然暢游不能夠讓心情好起來(lái),那就痛飲吧,一沉醉?yè)Q悲涼。所以在下片中,詞人勸友人面對(duì)美麗的歌女,聽著美妙的歌聲,且斟滿酒杯,舉杯暢飲,一醉方休。如此即便流連花間,因病成酒,也自是一種風(fēng)流。此時(shí)的詞人空有滿腔熱情理想,一心為國(guó)卻受壓抑排擠,因此,這看似豪邁放逸之詞中,實(shí)飽含著無(wú)數(shù)心酸和苦澀,讀起來(lái)沉重傷感。

【浪淘沙今日北池游翻譯及賞析】相關(guān)文章:

浪淘沙·今日北池游原文及賞析09-09

《夏至避暑北池》翻譯及賞析01-06

浪淘沙翻譯賞析02-06

南池翻譯及賞析06-20

《浪淘沙令》翻譯賞析07-19

今日良宴會(huì)翻譯賞析02-14

《浪淘沙漫》原文、翻譯及賞析04-08

《浪淘沙》全詞翻譯賞析03-23

《北征賦》翻譯及賞析01-26