av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賞析

《夏至避暑北池》翻譯及賞析

時(shí)間:2021-06-30 18:27:02 賞析 我要投稿

《夏至避暑北池》翻譯及賞析

  《夏至避暑北池》作者為唐朝文學(xué)家韋應(yīng)物。其古詩(shī)全文如下:

《夏至避暑北池》翻譯及賞析

  晝晷已云極,宵漏自此長(zhǎng)。

  未及施政教,所憂變炎涼。

  公門(mén)日多暇,是月農(nóng)稍忙。

  高居念田里,苦熱安可當(dāng)。

  亭午息群物,獨(dú)游愛(ài)方塘。

  門(mén)閉陰寂寂,城高樹(shù)蒼蒼。

  綠筠尚含粉,圓荷始散芳。

  于焉灑煩抱,可以對(duì)華觴。

  【前言】

  夏至避暑北池 晝晷已云極,宵漏自此長(zhǎng)。未及施政教,所憂變炎涼。 公門(mén)日多暇,是月農(nóng)稍忙。高居念田里,苦熱安可當(dāng)。 亭午息群物,獨(dú)游愛(ài)方塘。門(mén)閉陰寂寂,城高樹(shù)蒼蒼。 綠筠尚含粉,圓荷始散芳。于焉灑煩抱,可以對(duì)華觴。

  【注釋】

  1、晷:(guǐ)觀測(cè)日影以定時(shí)間的工具。這里指日影。

  2、漏:即漏壺,古代一種計(jì)時(shí)的裝置,簡(jiǎn)稱漏。

  3、暇:空閑的時(shí)候。

  4、亭午:正午,中午。

  5、筠(yún):竹子的青皮。這里指竹子。

  6、于焉(yān):在這里

  7、華觴( shāng):華麗的酒杯。

  【翻譯】

  夏至這天,晝晷所測(cè)白天的'時(shí)間已經(jīng)到了極限,從此以后,夜晚漏壺所計(jì)的時(shí)間漸漸加長(zhǎng)。還沒(méi)來(lái)得及實(shí)施自己的計(jì)劃,就已經(jīng)憂慮氣候的變化冷暖的交替了。衙門(mén)每日空閑的時(shí)候居多,而這個(gè)月的農(nóng)事卻是比較忙活些的。老百姓在地里耕作,酷熱也不知怎么抵擋的。正午時(shí)分那些人和物都在歇息,靜悄悄的,惟獨(dú)我自己在池塘里游來(lái)游去好不愜意。城墻高聳,城門(mén)緊閉,樹(shù)木蔥翠,綠蔭靜寂。翠綠的鮮竹尚且含粉,池塘里的荷花已經(jīng)開(kāi)始散發(fā)陣陣的清香了。在這里可以拋卻煩惱忘掉憂愁,終日對(duì)影舉著華麗的酒杯暢飲。

【《夏至避暑北池》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

浪淘沙今日北池游翻譯及賞析08-31

《北塘避暑》鑒賞及賞析04-19

北塘避暑原文及賞析10-15

南池翻譯及賞析03-13

《北征賦》翻譯及賞析01-26

北陂杏花翻譯賞析09-01

浪淘沙·今日北池游原文及賞析09-09

夜雨寄北原文翻譯及賞析02-16

從軍北征原文翻譯及賞析09-10