av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賞析

《宿石邑山中》的翻譯及賞析

時間:2021-07-11 20:41:41 賞析 我要投稿

《宿石邑山中》的翻譯及賞析

  “浮云不共此山齊,山靄蒼蒼望轉迷。”這兩句是說,太行山山勢逶迤,群峰錯列,峻峭插天,那高空飄浮流動的白云,也飛不到山的頂端,不敢去與它比個高低;高插天際的山巒連綿不斷,晚霞忽淡忽濃,忽明忽暗,給重巒疊嶂的山間增添了迷人的色彩。前句用“烘云托月”的手法寫仰望所見。后句寫遠眺情景,“望轉迷”三字玲瓏剔透,生動地寫出詩人身臨其境的感受,將暮色中群山幽深神秘、變化莫測的景象,描繪得十分逼真。

  出自韓翃《宿石邑山中》

  浮云不共此山齊,山靄蒼蒼望轉迷。

  曉月暫飛高樹里,秋河隔在數峰西。

  注釋

 、攀兀汗趴h名,故城在今河北獲鹿東南。

 、聘≡疲猴h動的云!冻o·九辯》:“塊獨守此無澤兮,仰浮云而永嘆。”共:同,與。

 、巧届\(ǎi):山中的云氣。唐岑參《高冠谷口招鄭鄠》詩:“衣裳與枕席,山靄碧氛氳!蓖阂蛔鳌按洹薄C裕悍直娌磺。

 、葧栽拢悍鲿缘臍堅隆D铣沃x靈運 《廬陵王墓下作》詩:“曉月發(fā)云陽,落日次朱方。”暫:短暫,突然。高:一作“千”。

 、汕锖樱呵镆沟'銀河。

  譯文

  天上的浮云不能與此山平齊,山巒云霧蒼蒼遠望反更迷離。

  拂曉彎月暫時飛隱到高樹里,秋夜的銀河遠隔在數峰以西。

  譯文二

  白云散亂地漂浮在天上,不與山一邊高,山中的云氣使人難以分辨眼前的景物。

  清晨,月亮短暫地穿行在高高的樹林里,銀河被千千萬萬座山峰阻隔在了西邊的天上。

  簡析

  《宿石邑山中》是唐代詩人韓翃創(chuàng)作的一首七絕。此詩描繪了石邑山的迷人景色。前兩句寫傍晚投宿所見山之景,后兩句寫曉行山中所見天之色。全詩意境幽美,景中寓情,表達了詩人羈旅辛苦,孤獨凄清的況味。

  這首七絕以極簡煉的筆觸,描繪了石邑山變幻多姿的迷人景色。石邑一帶為太行山余脈,山勢逶迤,群峰錯列,峻峭插天。起句“浮云不共此山齊”,用“烘云托月”的手法,描寫了這種直插云天的氣勢:那高空飄忽浮動的白云也飛升不到山的頂端,敢去與它比個高低。如果說第一句是寫仰望所見,那么第二句“山靄蒼蒼望轉迷”,則是寫遠眺情景:摩天的山巒連綿不斷,飄蕩的晚霞忽淡忽濃,忽明忽暗,給重巒疊嶂的山增添了迷人的色彩!巴D迷”三字,玲瓏剔透,活脫脫地寫出了詩人身臨其境的感受,將沉浸在暮色中的群山幽深神秘、變化莫測的氣氛,描繪得淋漓盡致。此句巧妙地照應上句,正因為山高云繞,才使入山的游人產生“望轉迷”的感覺。同時由“迷”字,又暗示夜暮來臨,詩人將在山中投宿!八蕖弊质谴嗽姷念}眼,倘若不在此處投宿,后面寫破曉時的景色就顯得無根無襻。

【《宿石邑山中》的翻譯及賞析】相關文章:

賞析宿石邑山中07-27

宿石邑山中原文、翻譯及賞析08-14

《宿石邑山中》原文及賞析09-07

宿石邑山中原文及賞析07-22

山中問答翻譯及賞析09-01

山中問答的翻譯及賞析08-31

《夏日山中》翻譯賞析03-21

《山中》原文及翻譯賞析03-08

山中送別翻譯賞析05-19