av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賞析

北來(lái)人翻譯及賞析

時(shí)間:2021-06-20 12:00:02 賞析 我要投稿

北來(lái)人二首翻譯及賞析

  為了幫助廣大高中師生備戰(zhàn)高考古代詩(shī)歌閱讀,小編為大家搜集整理的北來(lái)人二首翻譯及賞析,歡迎大家閱讀與借鑒,希望能夠給你帶來(lái)幫助。

  北來(lái)人二首

  (宋)劉克莊

  試說(shuō)東都①事,添人白發(fā)多。寢園殘石馬,廢殿泣銅駝。

  胡運(yùn)占難久,邊情聽(tīng)易訛。凄涼舊京女,妝髻尚宣和②。

  十口同離仳,今成獨(dú)雁飛。饑鋤荒寺菜,貧著陷蕃衣。

  甲第歌鐘沸,沙場(chǎng)探騎稀。老身閩地死,不見(jiàn)翠鑾歸。

  作者介紹

  劉克莊,字潛夫,號(hào)后村居士,莆田人,南宋詩(shī)人。這首詩(shī)題作〈北來(lái)人〉,所謂「北來(lái)」,即從金朝回來(lái)的人。這些人都不堪回首靖康間那段悲慘的往事,他們企望「胡運(yùn)難久」,并且注意打聽(tīng)「邊事」。更感人的是,許多原來(lái)宋代東京的仕女,雖然在金朝多年,但仍是北宋宣和時(shí)代的`妝束,說(shuō)明其仍不忘故國(guó)。詩(shī)中這份思念故國(guó)的情懷令人感佩。

  翻譯

  韻譯:

  (第一首)

  一提起東都汴梁之事,

  人們便徒增許多白發(fā)。

  皇家陵園的石馬殘破不全,

  廢棄的宮殿前,

  銅鑄的駱駝?wù)诳奁?/p>

  料想胡人的命運(yùn)也不會(huì)長(zhǎng)久,

  聽(tīng)來(lái)的邊地消息,

  特別容易以訛傳訛。

  叫人多么地感到凄涼啊——

  舊京的女子,

  還保留著宣和年間的發(fā)飾。

  (第二首)

  十口之家一同離別之后,

  如今成了獨(dú)飛的孤雁。

  饑荒難耐,

  只好到荒蕪的寺院里鋤來(lái)野菜;

  貧寒無(wú)衣,

  只能穿上淪陷后蕃人穿的衣衫。

  豪門貴族歌舞喧鬧,

  沙場(chǎng)將士一天天稀少無(wú)人。

  眼看就要老死在閩南之地,

  也不見(jiàn)鑾駕回轉(zhuǎn)恢復(fù)中原。

  賞析

  劉克莊,字潛夫,號(hào)后村居士,莆田人,南宋詩(shī)人。這首詩(shī)題作〈北來(lái)人〉,所謂「北來(lái)」,即從金朝回來(lái)的人。這些人都不堪回首靖康間那段悲慘的往事,他們企望「胡運(yùn)難久」,并且注意打聽(tīng)「邊事」。更感人的是,許多原來(lái)宋代東京的仕女,雖然在金朝多年,但仍是北宋宣和時(shí)代的妝束,說(shuō)明其仍不忘故國(guó)。詩(shī)中這份思念故國(guó)的情懷令人感佩。

【北來(lái)人翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《北征賦》翻譯及賞析01-26

北陂杏花翻譯賞析09-01

夜雨寄北原文翻譯及賞析02-16

從軍北征原文翻譯及賞析09-10

《夏至避暑北池》翻譯及賞析07-01

北青蘿原文、翻譯及賞析02-26

夜雨寄北原文翻譯賞析02-24

北來(lái)人原文、翻譯注釋及賞析09-08

北禽原文、翻譯注釋及賞析08-16