- 相關(guān)推薦
雜說(shuō)四·馬說(shuō)原文賞析
《馬說(shuō)》是唐代文學(xué)家韓愈創(chuàng)作的一篇論說(shuō)文。這篇寓言性的短論通過(guò)對(duì)世上有無(wú)千里馬這一問(wèn)題的反復(fù)論證,歸結(jié)到不是沒(méi)有千里馬,而是缺少知馬的伯樂(lè),從而對(duì)封建統(tǒng)治者不知人、埋沒(méi)人才的現(xiàn)象進(jìn)行了有力的揭露,抒發(fā)了封建社會(huì)中知識(shí)分子懷才不遇的感慨和悲憤。以下是小編整理的雜說(shuō)四·馬說(shuō)原文賞析,歡迎閱讀!
原文
世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也!
譯文
世上(先)有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬經(jīng)常有,但是伯樂(lè)不常有。所以即使有名貴的馬,只是辱沒(méi)在仆役的手中,(跟普通的馬)一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱(chēng)。
(日行)千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃完一石糧食。喂馬的人不知道它能(日行)千里而(像普通的馬一樣)來(lái)喂養(yǎng)它。這樣的馬,雖然有(日行)千里的能力,但吃不飽,力氣不足,才能和美德不能表現(xiàn)在外面。想要和普通的馬一樣尚且做不到,怎么能夠要求它(日行)千里呢?
不按照(驅(qū)使千里馬的)正確方法鞭打它,喂養(yǎng)它卻不能竭盡它的才能,聽(tīng)千里馬嘶鳴,卻不能通曉它的意思,拿著鞭子面對(duì)它,說(shuō):"天下沒(méi)有千里馬!"唉,難道真的沒(méi)有千里馬嗎?大概是真的不認(rèn)識(shí)千里馬吧!
注釋
1、伯樂(lè):孫陽(yáng)。春秋時(shí)人,擅長(zhǎng)相(xiàng)馬(現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人)。
2、千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里。現(xiàn)在常用來(lái)比喻人才;特指有才華的人。
3、而:表轉(zhuǎn)折?墒,但是。
4、故雖有名馬:所以即使有名貴的馬。故:因此。雖:即使。名:名貴的。
5、祗辱于奴隸人之手:也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒(méi))。祗(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。
辱:這里指受屈辱而埋沒(méi)才能。
6、駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。
7、不以千里稱(chēng)也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒(méi)。以:用。稱(chēng):出名。
8、馬之千里者:之,定語(yǔ)后置的標(biāo)志。
9、一食:吃一頓。食,吃。
10、或:有時(shí)。
11、盡(1):全,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。
12、粟(sù):本指小米,也泛指糧食。
13、石(仍讀“shí”),容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。
14、食馬者:食,通“飼”,喂。
15、其:指千里馬,代詞。
16、是:這樣,指示代詞。
17、雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)
18、能:本領(lǐng)。
19、足:足夠。
20、才:才能。
21、美:美好的素質(zhì)。
22、外見(jiàn)(xiàn):表現(xiàn)在外面。見(jiàn):通“現(xiàn)”,表現(xiàn);顯現(xiàn)。
23、且:猶,尚且。
24、欲:想要。
25、等:等同,一樣。
26、不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。
27、安:怎么,哪里,疑問(wèn)代詞。
28、求:要求。
29、策之:驅(qū)使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。
30、以其道:按照(驅(qū)使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。
31、食之:食,通“飼”,喂。
32、盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發(fā)揮出來(lái)。材:通“才”,才能。盡(2):竭盡,發(fā)揮出。
33、鳴:馬嘶。
34、通其意:通曉它的意思。
35、執(zhí):拿。
36、策:馬鞭。
37、臨:面對(duì)。
38、嗚呼:表示驚嘆,相當(dāng)于“唉”。
39、其(1):難道,表反問(wèn)語(yǔ)氣。
40、其(2):大概,表推測(cè)語(yǔ)氣。
41、邪:通“耶”,表示疑問(wèn)的語(yǔ)氣詞,意為“嗎”
42、知:懂得,了解,認(rèn)識(shí)。
賞析
全文用了借物喻人的方式,把伯樂(lè)比喻為知人善任的賢君,把千里馬比喻為未被發(fā)現(xiàn)的真正人才,闡述了封建社會(huì)中人才被埋沒(méi)的原因,對(duì)統(tǒng)治者不識(shí)人才和摧殘人才的社會(huì)現(xiàn)象進(jìn)行了抨擊。作者希望統(tǒng)治者能識(shí)別人才,重用人才,使他們能充分發(fā)揮才能。
思想感情(中心主旨)表達(dá)了作者懷才不遇,壯志難酬之情和對(duì)統(tǒng)治者埋沒(méi)、摧殘人才的憤懣和控訴。
作品評(píng)價(jià)
《馬說(shuō)》流露出作者憤世嫉俗之意與懷才不遇的感慨與憤懣之情。表達(dá)了作者對(duì)封建統(tǒng)治者不能識(shí)別人才、不重用人才、埋沒(méi)人才的強(qiáng)烈憤慨的發(fā)泄。
重慶工商大學(xué)教授付正義:《馬說(shuō)》的結(jié)構(gòu)十分精巧。從正面提出問(wèn)題。筆鋒一轉(zhuǎn),從反面展開(kāi)議論。作者對(duì)封建統(tǒng)治者發(fā)出了憤怒的斥責(zé),其中有諷刺,有反問(wèn),有慨嘆,抑揚(yáng)反復(fù)。
韓愈把人才喻為“千里馬”,把能發(fā)現(xiàn)、賞識(shí)、任用人才的君主喻為伯樂(lè),這種人才觀念,在中國(guó)具有代表性。
作者簡(jiǎn)介
韓愈(公元768年—824年),字退之,唐代著名文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家、政治家,漢族,河南河陽(yáng)(今河南焦作孟州市)人,祖籍河南省鄧州市,世稱(chēng)韓昌黎,晚年任吏部侍郎,又稱(chēng)韓吏部,謚號(hào)“文”,又稱(chēng)韓文公,“唐宋八大家”之一。792年及第后,先后為節(jié)度使推官、監(jiān)察御史,德宗末因上書(shū)時(shí)政之弊而被貶。唐憲宗時(shí)曾任國(guó)子博士、史館修撰、中書(shū)舍人等職。819年(元和十四年)因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。穆宗時(shí)歷任國(guó)子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫。政治上,反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù),憲宗元和時(shí)曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟(jì)的戰(zhàn)爭(zhēng),任裴度的行軍司馬;思想上,崇奉儒學(xué),力排佛老,同時(shí)宣揚(yáng)天命論,認(rèn)為“天”能賞善罰惡,人只能順應(yīng)和服從天命。他的這種有神論思想,適應(yīng)了鞏固封建統(tǒng)治的需要;文學(xué)上,反對(duì)魏晉以來(lái)的駢文,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語(yǔ)言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能,主張文以載道,與柳宗元同為唐代“古文運(yùn)動(dòng)”的倡導(dǎo)者,開(kāi)辟了唐宋以來(lái)古文的發(fā)展道路。
韓愈善于使用前人詞語(yǔ),又注重當(dāng)代口語(yǔ)的提煉,得以創(chuàng)造出許多新的語(yǔ)句,其中有不少已成為成語(yǔ)流傳至今,如“落井下石”“動(dòng)輒得咎”“雜亂無(wú)章”等,是一個(gè)語(yǔ)言巨匠。韓愈在思想上是中國(guó)“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
后人對(duì)韓愈評(píng)價(jià)頗高,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,有“文起八代之家”的美譽(yù),作品都收錄在《昌黎先生集》里。
【雜說(shuō)四·馬說(shuō)原文賞析】相關(guān)文章:
古文鑒賞賞析《雜說(shuō)四(馬說(shuō))》06-28
《雜說(shuō)一·龍說(shuō)》原文及賞析11-19
雜說(shuō)四原文翻譯賞析06-19
馬說(shuō)原文賞析03-30
馬說(shuō)原文及賞析08-25
《馬說(shuō)》原文及翻譯賞析03-03
《雜說(shuō)四》翻譯賞析03-25