原毀原文及賞析
原文:
原毀
[唐代]韓愈
古之君子,其責(zé)己也重以周,其待人也輕以約。重以周,故不;輕以約,故人樂為善。
聞古之人有舜者,其為人也,仁義人也。求其所以為舜者,責(zé)于己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。聞古之人有周公者,其為人也,多才與藝人也。求其所以為周公者,責(zé)于己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。舜,大圣人也,后世無及焉;周公,大圣人也,后世無及焉。是人也,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之病也!笔遣灰嘭(zé)于身者重以周乎!其于人也,曰:“彼人也,能有是,是足為良人矣;能善是,是足為藝人矣!比∑湟唬回(zé)其二;即其新,不究其舊:恐恐然惟懼其人之不得為善之利。一善易修也,一藝易能也,其于人也,乃曰:“能有是,是亦足矣!痹唬骸澳苌剖,是亦足矣!辈灰啻谌苏咻p以約乎?
今之君子則不然。其責(zé)人也詳,其待己也廉。詳,故人難于為善;廉,故自取也少。己未有善,曰:“我善是,是亦足矣!奔何从心埽唬骸拔夷苁,是亦足矣!蓖庖云塾谌,內(nèi)以欺于心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?
其于人也,曰:“彼雖能是,其人不足稱也;彼雖善是,其用不足稱也!迸e其一,不計(jì)其十;究其舊,不圖其新:恐恐然惟懼其人之有聞也。是不亦責(zé)于人者已詳乎?
夫是之謂不以眾人待其身,而以圣人望于人,吾未見其尊己也。
雖然,為是者,有本有原,怠與忌之謂也。怠者不能修,而忌者畏人修。吾嘗試之矣,嘗試語于眾曰:“某良士,某良士!逼鋺(yīng)者,必其人之與也;不然,則其所疏遠(yuǎn)不與同其利者也;不然,則其畏也。不若是,強(qiáng)者必怒于言,懦者必怒于色矣。又嘗語于眾曰:“某非良士,某非良士。”其不應(yīng)者,必其人之與也,不然,則其所疏遠(yuǎn)不與同其利者也,不然,則其畏也。不若是,強(qiáng)者必說于言,懦者必說于色矣。
是故事修而謗興,德高而毀來。嗚唿!士之處此世,而望名譽(yù)之光,道德之行,難已!
將有作于上者,得吾說而存之,其國家可幾而理歟!
賞析:
古時(shí)候的君子,他要求自己嚴(yán)格而全面,他對(duì)待別人寬容又簡約。嚴(yán)格而全面,所以不怠惰;寬容又簡約,所以人家都樂意做好事。聽說古代的圣人舜,他的做人,是個(gè)仁義的人。探究舜所以成為圣人的道理,就責(zé)備自己說:“他是個(gè)人,我也是個(gè)人,他能這樣,我卻不能這樣!”早晚都在思考,改掉那不如舜的行為,去做那符合舜的。聽說古代的圣人周公,他的做人,是個(gè)多才多藝的人。探究他所以成為圣人的道理,就責(zé)備自己說:“他是個(gè)人,我也是個(gè)人,他能這樣,我卻不能這樣!”早晚都在思考,改掉那不如周公的,去做那符合周公的。舜,是大圣人,后代沒有能及得上他的,周公,是大圣人,后代沒有能及得上他的;這些人卻說:“及不上舜,及不上周公,是我的缺點(diǎn)!边@不就是要求自身嚴(yán)格而且全面嗎?他對(duì)待別人,說道:“那個(gè)人啊,能有這點(diǎn),這就夠得上是良善的人了;能擅長這個(gè),就算得上是有才能的人了。”肯定他一個(gè)方面,而不苛求他別的方面,論他的今天的表現(xiàn),而不計(jì)較他的過去,小心謹(jǐn)慎地只恐怕別人得不到做好事應(yīng)得的表揚(yáng)。一件好事是容易做到的,一種技能是容易學(xué)得的,他對(duì)待別人,卻說:“能有這樣,這就夠了!庇终f:“能擅長這個(gè),這就夠了!必M不是要求別人寬容又簡少嗎?
現(xiàn)在的君子可不同,他責(zé)備別人周詳,他要求自己簡少。周詳,所以人家難以做好事;簡少,所以自己進(jìn)步就少。自己沒有什么優(yōu)點(diǎn),說:“我有這優(yōu)點(diǎn),這夠就了!弊约簺]有什么才能,說:“我有這本領(lǐng),這就夠了。”對(duì)外欺騙別人,對(duì)己欺騙良心,還沒有多少收獲就止步不前,豈不是要求自身太少了嗎?他們要求別人,說:“他雖然能做這個(gè),但他的人品不值得贊美,他雖然擅長這個(gè),但他的才用不值得稱道。”舉出他一方面的欠缺不考慮他多方面的長處,只追究他的既往,不考慮他的今天,心中惶惶不安只怕別人有好的名聲。豈不是責(zé)求別人太周全了嗎?這就叫不用常人的標(biāo)準(zhǔn)要求自身,卻用圣人的`標(biāo)準(zhǔn)希望別人,我看不出他是尊重自己的!
盡管如此,這樣做是有他的根源的,就是所謂怠惰和忌妒啊。怠惰的人不能自我修養(yǎng),而忌妒的人害怕別人修身。我不止一次地試驗(yàn)過,曾經(jīng)對(duì)大家說:“某人是賢良的人,某人是賢良的人!蹦请S聲附和的,一定是他的同伙;否則就是和他疏遠(yuǎn)沒有相同利害的人;否則,就是怕他的人。不然的話,強(qiáng)橫的定會(huì)厲聲反對(duì),軟弱的定會(huì)滿臉不高興。我又曾經(jīng)試著對(duì)大家說:“某人不是賢良的人,某人不是賢良的人!蹦遣浑S聲附和的人,一定是他的同伙;否則,就是和他疏遠(yuǎn)沒有相同利害的;否則就是怕他的人。不這樣的話,強(qiáng)橫的定會(huì)連聲贊同,軟弱的定會(huì)喜形于色。因此,事業(yè)成功誹謗便隨之產(chǎn)生;德望高了惡言就接踵而來。唉!讀書人生活在當(dāng)今世界上,而希求名譽(yù)的光大、德行的推廣、難極了!
在位的人想有所作為,聽取我的說法記在心中,那國家差不多可以治理好了。
注釋
(1)君子:指舊時(shí)貴族階級(jí)士大夫。
(2)責(zé):要求。
(3)彼:指舜。予:同“余”,我。
(4)去:離開,拋棄。就:走向,擇取。
(5)是人:指上古之君子。
(6)良人:善良的人。藝人:有才藝的人。
(7)詳:周備,全面。廉:狹窄,范圍小。
(8)少:稍微。
(9)已:太。
(10)用:作用,指才能。
(11)聞:名聲,聲望。
(12)眾人:一般人。望:期待,要求。
(13)雖然:雖然這樣。
(14)嘗:曾經(jīng)。
(15)語:告訴。
(16)應(yīng):響應(yīng),附和。與:黨與,朋友。
(17)畏:畏懼。指害怕他的人。
(18)修:善,美好。
(19)光:光大,昭著。
(20)有作于上:在上位有所作為。存:記住。幾:庶幾,差不多。理:治理。
。21)重以周:嚴(yán)格而且全面。重:嚴(yán)格。以:連詞。
。22)輕以約:寬容而簡少。
。23)古之君子,其責(zé)己也重以周,其待人也輕以約:出自《論語·衛(wèi)靈公》:“躬自厚而薄責(zé)于人。“
賞析:
《原毀》論述和探究毀謗產(chǎn)生的原因。作者認(rèn)為士大夫之間毀謗之風(fēng)的盛行是道德敗壞的一種表現(xiàn),其根源在于“怠”和“忌”,即怠于自我修養(yǎng)且又妒忌別人;不怠不忌,毀謗便無從產(chǎn)生。文章先從正面開導(dǎo),說明一個(gè)人應(yīng)該如何正確對(duì)待自己和對(duì)待別人才符合君子之德、君子之風(fēng),然后將不合這個(gè)準(zhǔn)則的行為拿來對(duì)照,最后指出其根源及危害性。通篇采用對(duì)比手法,并且全篇行文嚴(yán)肅而懇切,句式整齊中有變化,語言生動(dòng)而形象,刻畫當(dāng)時(shí)士風(fēng),可謂入木三分。
本文抒發(fā)了作者個(gè)人的憤懣,但在不平之鳴中道出了一個(gè)真理:只有愛護(hù)人才,尊重人才,方能使人“樂于為善”。此文從“責(zé)己”、“待人”兩個(gè)方面,進(jìn)行古今對(duì)比,指出當(dāng)時(shí)社會(huì)風(fēng)氣澆薄,毀謗滋多,并剖析其原因在于“怠”與“忌”。行文嚴(yán)肅而懇切,句式整齊有變化,語言生動(dòng)形象,刻畫入木三分。
第一段
第一段論證古之君子“責(zé)己”、“待人”的正確態(tài)度!柏(zé)己重以周,待人輕以約”是“古之君子”的表現(xiàn)特征。
第二段
第二段緊承上文,剖析“今之君子”表現(xiàn)。談“古之君子”的態(tài)度是“責(zé)己”、“待人”,而談“今之君子”卻用“責(zé)人”、“待己”。一字之差,點(diǎn)明了兩者不同的態(tài)度。對(duì)人的缺點(diǎn),一個(gè)是“取其一不責(zé)其二;即其新,不究其舊”;一個(gè)是“舉其一,不計(jì)其十;究其舊,不圖其新”。對(duì)人的優(yōu)點(diǎn),一個(gè)是“恐恐然惟懼其人之不得為善之利”;一個(gè)是“恐恐然惟懼其人之有聞”。由此得出結(jié)論:今之君子責(zé)人詳、待己廉的實(shí)質(zhì)是“不以眾人待其身,而以圣人望于人”。這一結(jié)句,簡潔有力,跌宕有致,開合自如,非大手筆不能為之。
第三段
第三段以“雖然”急轉(zhuǎn),引出“怠”與“忌”是毀謗之源。作者認(rèn)為士大夫之間毀謗之風(fēng)的盛行是道德敗壞的一種表現(xiàn),其根源在于“怠”和“忌”,即怠于自我修養(yǎng)且又妒忌別人;不怠不忌,毀謗便無從產(chǎn)生!暗≌卟荒苄蕖保源毫;“忌者畏人修”,因而責(zé)人詳。為下文“是故事修而謗興,德高而毀來”的結(jié)論作了鋪墊。文中既有理論概括,又有試驗(yàn)說明,順理成章地得出了“是故事修而謗興,德高而毀來”這一根本結(jié)論。最后三句,既交代了此文的寫作目的,唿吁當(dāng)權(quán)者糾正這股毀謗歪風(fēng),又語重心長、寄托了作者對(duì)國事的期望。
對(duì)比手法
文章通篇采用對(duì)比手法,有“古之君子”與“今之君子”的對(duì)比,有同一個(gè)人“責(zé)己”和“待人”不同態(tài)度的比較,還有“應(yīng)者”與“不應(yīng)者”的比較,等等。此文還運(yùn)用了排比手法,使文章往復(fù)回環(huán),迂曲生姿,大大增強(qiáng)了表達(dá)效果。
【原毀原文及賞析】相關(guān)文章:
邴原泣學(xué)原文及賞析11-25
佳人原文及賞析08-22
陰雨原文及賞析10-15
《東坡》原文及賞析10-15
《深院》原文及賞析10-15
《春宵》原文及賞析10-15
《池上》原文及賞析10-15
《梅花》原文及賞析10-15
別離原文及賞析12-13