av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

《東魯門泛舟》原文及翻譯賞析

時間:2025-09-01 11:06:05 秦彰 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《東魯門泛舟二首》原文及翻譯賞析

  《東魯門泛舟二首》是唐代詩人李白的組詩作品,描繪了其在山東兗州(東魯)泛舟時的所見所感,融合了自然景觀與歷史典故,展現(xiàn)了李白獨特的浪漫主義風(fēng)格。下面是小編收集整理的《東魯門泛舟二首》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀參考!

《東魯門泛舟二首》原文及翻譯賞析

  《東魯門泛舟》原文及翻譯賞析 1

  日落沙明天倒開,波搖石動水縈回。

  輕舟泛月尋溪轉(zhuǎn),疑是山陰雪后來。

  水作青龍盤石堤,桃花夾岸魯門西。

  若教月下乘舟去,何啻風(fēng)流到剡溪。

  古詩簡介

  《東魯門泛舟二首》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。這兩首詩描寫月夜泛舟的情趣,不但概括了許多自然物獨特的形態(tài),也勾勒出波搖石動、舟尋溪轉(zhuǎn)和桃花夾岸的生動畫面。兩首詩都是前面寫景,后面抒情,且都提到王徽之雪夜訪戴的典故,反映了詩人豪邁灑脫的風(fēng)貌。全詩寫景入妙,用典無痕,體現(xiàn)了作者高超的藝術(shù)水平。

  翻譯

  夕陽落了,白沙更亮,天空倒映水中;水波搖,石影動,流水回旋縈繞。

  駕起小舟,乘著月光,沿著溪水轉(zhuǎn),恍如王子猷山陰雪后尋訪戴安道。

  水似青龍盤繞著石堤,魯門西桃花夾岸。

  假如在這晶瑩月色中泛舟,王子猷雪夜訪友的瀟灑又豈能比擬!

  注釋

  ⑴東魯門:據(jù)《一統(tǒng)志》記載:東魯門在兗州(今山東曲阜、兗州一帶)城東。

  ⑵沙:水旁之地。天倒開:指天空倒映在水中。

 、强M回:縈繞回旋。唐杜甫《冬到金華山觀因得故拾遺陳公學(xué)堂遺跡》詩:“系舟接絕壁,杖策窮縈回。”

 、确涸拢涸孪路褐。尋:這里是沿、隨的意思。

 、缮疥帲航裾憬B興。山陰雪:據(jù)《世說新語·任誕》記載:東晉人王徽之家住山陰,一夜大雪,四望一片潔白,忽憶好友戴逵家在剡溪(在今浙江嵊州),就乘船去訪問。經(jīng)過一夜的時間,才到達(dá)戴的門前,卻不入門而回。人家問他為什么這樣做,他說:“我本乘興而來,興盡而返,何必見戴?”陰:一作“隱”。

 、时P:環(huán)繞。兩句意為:河水像青龍一樣環(huán)繞著石堤,流向桃花夾岸的東魯門西邊。

 、撕梧矗╟hì):何異。風(fēng)流:這里指高雅的行為。剡溪(shàn):又名戴溪,在今浙江嵊州曹娥江口。

  賞析

  根據(jù)裴斐《李白年譜簡編》,這組詩當(dāng)作于唐玄宗開元二十五年(737年)后數(shù)年李白寓居?xùn)|魯期間。李白寓居?xùn)|魯時,常與魯中名士孔巢父等往還,飲酒酣歌,時人稱他們?yōu)椤爸裣荨薄T诖禾煲粋風(fēng)清月朗的夜晚,李白泛舟于東魯門,作此詩記游。

  這組詩記錄著詩人寓居?xùn)|魯時的一段生活。東魯是唐時的`兗州(今山東曲阜),“東魯門”在府城東。詩中寫的是月下泛舟的情景。

  這組詩的第一首流傳較廣。此詩首句“日落沙明天倒開”,寫景奇妙。常言“天開”往往與日出相關(guān),把天開與日落聯(lián)在一起,則聞所未聞。但它確乎寫出一種實感:“日落”時回光反照的現(xiàn)象,使水中沙洲與天空的倒影分外眼明,給人以“天開”之感。這光景通過水中倒影來寫,更是奇中有奇。此句從寫景中已間接展示“泛舟”之事,又是很好的發(fā)端。

  次句“波搖石動水縈回”。按常理應(yīng)該波搖石不動。而“波搖石動”,同樣來自弄水的實感。這是因為現(xiàn)實生活中人們觀察事物時,往往會產(chǎn)生各種錯覺。波浪的輕搖,水流的縈回,都可能造成“石動”的感覺。至于石的倒影更是搖蕩不寧的。這樣通過主觀感受來寫,一下子就抓住使人感到妙不可言的景象特征,與前句有共同的妙處。

  夜里水上的景色,因“素月分輝,明河共影”而特別美妙。月光映射水面,鋪上一層粼粼的銀光,船兒好像泛著月光而行。這使舟中人陶然心醉,忘懷一切,幾乎沒有目的地沿溪尋路,信流而行。“輕舟泛月尋溪轉(zhuǎn)”,這不僅是寫景記事,也刻畫了人物精神狀態(tài)。一個“輕”字,很好地表現(xiàn)了那種飄飄然的感覺。

  到此三句均寫景敘事,末句才歸結(jié)到抒情。這里,詩人并未把感情和盤托出,卻信手拈來一個著名典故,即《世說新語》中“王子猷雪后訪戴”的故事,予以形容!俺伺d而行”,正是李白泛舟時的心情。蘇軾《赤壁賦》寫月下泛舟有一段精彩的抒寫:“浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙”,正好用來說明李白泛月時那物我兩忘的情態(tài)。那時,他原未必有王子猷那走朋訪友的打算,用訪戴故事未必確切;然而,他那忘乎其形豪興,卻與雪夜訪戴的王子猷頗為神似,而那月夜與雪夜的境界也很神似。無怪乎詩人不禁胡涂起來:我是李太白呢,是王子猷呢,一時自己也不甚了然了。一個“疑”字運用得極為傳神。

  第二首詩前兩句寫景,后兩句抒情,在寫法上與第一首有相似之處。“水作青龍盤石堤”,用青龍比喻流水,既形象地寫出了水流的曲折宛轉(zhuǎn),又賦予無生命物象以生氣,使詩中景物充滿生機(jī)!疤一▕A岸魯門西”,不僅點明了泛舟的季節(jié)和地點,更重要的是展示了兩岸桃花掩映的美麗景象!叭艚淘孪鲁酥廴ィ梧达L(fēng)流到剡溪”兩句也是運用了“王子猷雪后訪戴”的典故,這里不涉及懷人訪友,僅取山陰夜晚的景致和乘舟剡溪的興致,表明泛舟東魯門的景物環(huán)境與情致意趣。

  這組詩的用典之妙,在于自如,在于信手拈來,因而用之,借其一端,發(fā)揮出無盡的詩意。典故的活用,原是李白七絕的特長之一。此詩在藝術(shù)上的成功與此是分不開的,不特因為寫景入妙。

  《東魯門泛舟》原文及翻譯賞析 2

  東魯門泛舟二首(其一)

  李白

  日落沙明天倒開, 波搖石動水縈回。

  輕舟泛月尋溪轉(zhuǎn), 疑是山陰雪后來。

  這是作者寓居?xùn)|魯時的作品。那時,他常與魯中名士孔巢父等往還,飲酒酣歌,時人稱他們?yōu)椤爸裣荨。此詩就記錄著詩人?dāng)年的一段生活。

  東魯是唐時的兗州(今山東曲阜),“東魯門”在府城東。詩中寫的是月下泛舟的情景。

  “日落沙明天倒開”。第一句寫景就奇妙。常言“天開”往往與日出相關(guān),把天開與日落聯(lián)在一起,則聞所未聞。但它確乎寫出一種實感:“日落”時回光反照的現(xiàn)象,使水中沙洲與天空的倒影分外眼明,給人以“天開”之感。這光景通過水中倒影來寫,更是奇中有奇。此句從寫景中已間接展示“泛舟”之事,又是很好的發(fā)端。

  “波搖石動水縈回”。按常理應(yīng)該波搖石不動。而“波搖石動”,同樣來自弄水的實感。這是因為現(xiàn)實生活中人們觀察事物時,往往會產(chǎn)生各種錯覺。波浪的輕搖,水流的縈回,都可能造成“石動”的感覺。至于石的倒影更是搖蕩不寧的。這樣通過主觀感受來寫,一下子就抓住使人感到妙不可言的景象特征,與前句有共同的妙處。

  夜里水上的景色,因“素月分輝,明河共影”而特別美妙。月光映射水面,鋪上一層粼粼的銀光,船兒好象泛著月光而行。這使舟中人陶然心醉,忘懷一切,幾乎沒有目的地沿溪尋路,信流而行!拜p舟泛月尋溪轉(zhuǎn)”,這不僅是寫景記事,也刻畫了人物精神狀態(tài)。一個“輕”字,很好地表現(xiàn)了那種飄飄然的感覺。

  到此三句均寫景敘事,末句才歸結(jié)到抒情。這里,詩人并未把感情和盤托出,卻信手拈來一個著名故事,予以形容。事出《世說新語·任誕》,說的是東晉王徽之(字子猷)居山陰(今浙江紹興)時,在一個明朗的'雪夜,忽然思念住在剡地的好友戴逵,便連夜乘舟造訪,隔了一宿才到達(dá)。王到后,卻不入見,反而掉過船頭回去了。別人問他何以如此,他答道:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?”

  “乘興而行”,正是李白泛舟時的心情。蘇軾《赤壁賦》寫月下泛舟有一段精彩的抒寫:“浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙”,正好用來說明李白泛月時那物我兩忘的情態(tài)。那時,他原未必有王子猷那走朋訪友的打算,用訪戴故事未必確切;然而,他那忘乎其形豪興,卻與雪夜訪戴的王子猷頗為神似,而那月夜與雪夜的境界也很神似。無怪乎詩人不禁胡涂起來,我是李太白呢,是王子猷呢,一時自己也不甚了然了。一個“疑”字運用得極為傳神。

  這里的用典之妙,在于自如,在于信手拈來,因而用之,借其一端,發(fā)揮出無盡的詩意。典故的活用,原是李白七絕的特長之一。此詩在藝術(shù)上的成功與此是分不開的,不特因為寫景入妙。

  《東魯門泛舟》原文及翻譯賞析 3

  一、作品簡介

  《東魯門泛舟二首》是唐代詩人李白的組詩作品,創(chuàng)作于開元年間(約726—735年),當(dāng)時李白寓居山東兗州(古稱東魯)。這兩首詩描繪了詩人月夜泛舟的所見所感,以清新自然的筆觸展現(xiàn)水光月色之美,并融入歷史典故,表達(dá)了李白灑脫不羈的浪漫情懷。

  二、原文與翻譯

  其一

  原文:

  日落沙明天倒開,波搖石動水縈回。

  輕舟泛月尋溪轉(zhuǎn),疑是山陰雪后來。

  翻譯:

  夕陽西下,沙洲在余暉中顯得格外明亮,天空的倒影在水中仿佛展開;

  水波蕩漾,石影晃動,溪流縈繞回旋。

  乘著輕舟隨月光沿溪流轉(zhuǎn),恍惚間仿佛置身于王徽之雪夜訪戴的雅致情景。

  其二

  原文:

  水作青龍盤石堤,桃花夾岸魯門西。

  若教月下乘舟去,何啻風(fēng)流到剡溪!

  翻譯:

  河水如青龍般蜿蜒盤繞石堤,兩岸桃花盛開于魯門之西。

  若能在這樣的月夜乘舟而行,其風(fēng)流雅致豈不更勝王徽之的剡溪之行?

  三、詩歌賞析

  1. 意象靈動,意境空明

  “日落沙明天倒開”:夕陽映照沙洲,天空倒映水中,形成“天開”的奇幻景象,展現(xiàn)李白對光影變化的敏銳捕捉。

  “波搖石動水縈回”:水波蕩漾,石影晃動,溪流回旋,動態(tài)描寫生動傳神,使畫面充滿流動感。

  2. 用典自然,意蘊深遠(yuǎn)

  “疑是山陰雪后來”:化用《世說新語》中王徽之(字子猷)雪夜訪戴逵的典故。王徽之乘興而行,興盡而返,不問結(jié)果,體現(xiàn)名士的瀟灑不羈。李白借此表達(dá)自己泛舟時的悠然自得,暗含對自由精神的向往。

  “何啻風(fēng)流到剡溪”:再次呼應(yīng)王徽之的典故,認(rèn)為自己的月夜泛舟比王徽之的雪夜訪戴更具風(fēng)雅意趣,彰顯李白的自信與豪放。

  3. 語言清麗,節(jié)奏明快

  詩句流暢自然,如行云流水,符合李白一貫的浪漫主義風(fēng)格。

  前兩句寫景,后兩句抒情,情景交融,意境深遠(yuǎn)。

  4. 背景與情感

  此詩作于李白早年漫游東魯時期,反映了他對自然山水的熱愛和超然物外的生活態(tài)度。詩中既有對美景的'細(xì)膩刻畫,又有對歷史典故的巧妙運用,展現(xiàn)了李白豪放飄逸的詩風(fēng)。

  四、總結(jié)

  《東魯門泛舟二首》以清新自然的筆觸描繪月夜泛舟之景,結(jié)合歷史典故,表達(dá)了李白灑脫不羈的情懷。詩中意象生動,意境空靈,語言流暢,充分體現(xiàn)了李白詩歌的浪漫主義特色,是盛唐山水詩的代表作之一。

【《東魯門泛舟》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

【薦】東魯門泛舟二首其一原文賞析2篇12-14

《魯連臺》原文及翻譯賞析10-12

東武吟原文翻譯及賞析02-04

夜歸鹿門歌原文翻譯及賞析03-12

《雁門太守行》原文及翻譯賞析01-15

夜歸鹿門歌原文翻譯及賞析01-30

游天姥山別東魯諸公原文及賞析05-30

城西陂泛舟原文及賞析01-06

(經(jīng)典)魯連臺原文及賞析11-08

魯連臺原文賞析01-01