av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

答龐參軍原文

時(shí)間:2025-04-10 22:17:57 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

答龐參軍原文

答龐參軍原文1

  三復(fù)來貺,欲罷不能。自爾鄰曲,冬春再交,欵然良對(duì),忽成舊游。俗諺云:“數(shù)面成親舊。”況情過此者乎?人事好乖,便當(dāng)語離,楊公所嘆,豈惟常悲?吾抱疾多年,不復(fù)為文;本既不豐,復(fù)老病繼之。輒依《周禮》往復(fù)之義。且為別后相思之資。

  相知何必舊,傾蓋定前言。

  有客賞我趣,每每顧林園。

  談諧無俗調(diào),所說圣人篇。

  或有數(shù)斗酒,閑飲自歡然。

  我實(shí)幽居士,無復(fù)東西緣;

  物新人惟舊,弱毫多所宣。

  情通萬里外,形跡滯江山;

  君其愛體素,來會(huì)在何年!

  翻譯

  我再三拜讀您的贈(zèng)詩(shī),愛不釋手。自從我們成為鄰居,已經(jīng)過了兩個(gè)冬春交替了;時(shí)常誠(chéng)摯愉快地交談,我們很快就成為了老朋友。俗話說:“幾次見面便成至親老友”,更何況我們的交情又遠(yuǎn)比這深厚呢?人生常常事與愿違,現(xiàn)在又要彼此話別,正如楊朱臨歧而嘆,哪里只是一般的悲哀!我抱病多年,不再寫詩(shī);體質(zhì)本來就差,又加上年老多病。就按照《周禮》所說“禮尚往來”的道理,同時(shí)也作為別后相思時(shí)的慰藉,寫下這首詩(shī)。

  相互知心何必老友,傾蓋如故足證此言。

  您能欣賞我的志趣,經(jīng)常光顧我的林園。

  談話投機(jī)毫不俗氣,共同愛好先圣遺篇。

  偶爾釀得美酒數(shù)斗,悠閑對(duì)飲心自歡然。

  我本是個(gè)隱居之人,奔走求仕與我無緣。

  時(shí)世雖變舊友可貴,常常寫信以釋懸念。

  情誼能通萬里之外,雖然阻隔萬水千山。

  但愿先生保重貴體,將來相會(huì)知在何年?

  注釋

  參軍:古代官職名,是王、相或?qū)④姷能娛履涣。三?fù)來貺(:再三展讀所贈(zèng)之詩(shī)。來貺,送來的贈(zèng)品,這里指龐參軍所贈(zèng)的詩(shī)。貺,贈(zèng)送。

  自爾鄰曲:自從那次我們?yōu)猷彙?/p>

  爾:那,如此。鄰曲,鄰居。

  冬春再交:冬天和春天再次相交。橫跨兩個(gè)年頭,實(shí)際只一年多。再,第二次。

  欵然:誠(chéng)懇的樣子。

  良對(duì):愉快地交談。

  對(duì):對(duì)話、交談。

  忽:形容很快。

  舊游:猶言“故友”。游;交游,游從。

  數(shù)面:幾次見面,

  成親舊:成為至親好友。

  好乖:容易分離。這里有事與愿違之意。乖,違背。

  便當(dāng):即將要。

  語離:話別。

  楊公所嘆:楊公指戰(zhàn)國(guó)初哲學(xué)家楊朱。

  所嘆:指所感嘆離別之意,亦寓有各奔前程之意。

  豈惟常悲:哪里只是一般的悲哀。

  為文:指作詩(shī)。六朝以有韻為文,無韻為筆。

  本:指體質(zhì)。

  豐:指強(qiáng)壯。

  輒依:就按照。

  資:憑借,寄托。

  相知:相互友好,互為知音。

  舊: 舊交,舊友。

  傾蓋:蓋指車蓋,狀如傘。

  定前言:證明前面所說的“數(shù)面成親舊”、“相知何必舊”是對(duì)的。

  客:指龐參軍。

  顧:光顧。

  林園:指作者所居住的地方。

  談諧:彼此談話投機(jī)。

  說:同“悅”,喜歡。

  圣人篇:圣賢經(jīng)典。

  或:有時(shí),間或。

  閑:悠閑。

  幽居士:隱居之人。

  東西:指為求仕而東西奔走。

  緣:緣分。

  物新:事物更新,詩(shī)中寓有晉宋易代之意。

  人惟舊:人以舊識(shí)為可貴,謂繼續(xù)保持我們的友誼。

  弱毫:指毛筆。

  多所宣:多多寫信。宣,表達(dá),指寫信。

  形跡:形體,指人身。

  滯江山:為江山所滯。滯,不流通,謂阻隔。

  體素:即素體,猶言“玉體”,對(duì)別人身體的美稱。

  來會(huì):將來相會(huì)。

  賞析

  宋文帝元嘉元年,陶淵明六十歲。據(jù)四言《答龐參軍》序,龐為衛(wèi)軍參軍。按江州刺史王宏鎮(zhèn)潯陽,于宋武帝永初三年(422年)進(jìn)號(hào)衛(wèi)將軍,則龐當(dāng)是王宏的參軍。龐在潯陽為官,與陶淵明遂成“鄰曲”,后龐參軍奉命出使江陵,有詩(shī)贈(zèng)陶淵明以告別,陶淵明以此詩(shī)作答。

  在此詩(shī)正文中,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)友人好意的感謝,并且表明自己不愿意出仕的心愿。全詩(shī)十六句,可以分兩個(gè)層次。第一層是前八句,追憶與龐參軍真摯深厚的友情!跋嘀伪嘏f,傾蓋定前言”兩句,說明兩人不是舊交,而是新知。這從序文的“自爾鄰曲,冬春再交”中可以看出。《史記》卷八十三《魯仲連鄒陽列傳》引諺云:“有白頭如新,傾蓋如故!币馑际钦f,如果人不相知,從初交至白頭,還會(huì)像剛認(rèn)識(shí)一樣,沒有友情。如果人各相知,即使是偶然乘車在道上相遇,也會(huì)像老朋友那樣并車而談,以至兩車的車蓋相切、傾斜,久久不忍分手。以下六句,追憶舊游!坝锌唾p我趣,每每顧林園”,是總述!百p我趣”當(dāng)然是謙虛的說法,反過來說,也是陶淵明所處的林園環(huán)境的情趣,陶淵明獨(dú)立的人格力量、高雅的生活方式,吸引、感染了包括龐參軍在內(nèi)的客人,因此使他們經(jīng)常造訪,時(shí)時(shí)登門,終于成為“相知”。下面四句,從兩個(gè)方面來談“趣”,實(shí)際是從兩個(gè)方面來說明兩人交游的內(nèi)容和感情的基礎(chǔ)。一是談圣之趣,“談諧無俗調(diào),所說圣人篇”,說明談話內(nèi)容的格調(diào)、境界之高,不是一般碌碌之輩汲汲于名利的庸俗之談所能企及的。二是飲酒之趣,“或有數(shù)斗酒,閑飲自歡然”,若能以酒助談,則興致更高,說明了交遇方式的高雅、閑適,感情交流的.自然、融洽。當(dāng)然,這也是“陶淵明式”的生活情趣和交友方式。

  “我實(shí)幽居士”以下八句是第二層,抒發(fā)依依惜別的情懷。正因?yàn)橄嘟簧、知遇厚,所以一旦分離,就無法扯斷聯(lián)絡(luò)感情的紐帶。詩(shī)人自己是立志歸隱之人,沒有俗務(wù)纏身,不會(huì)因公事鞅掌,東西奔走;而朋友卻要遠(yuǎn)離自己而去,從此天各一方,因此希望別后能常通音問,以釋遙念!拔镄氯宋┡f”,語見《尚書》:“人惟求舊,器非求舊惟新。”意思是:器物求新,而朋友間當(dāng)以舊誼為重。但即使感情相通,不懼相隔萬里,也終究無法改變天各一方、江山阻隔的現(xiàn)實(shí),不復(fù)能時(shí)時(shí)談笑宴飲。只能希望你在遠(yuǎn)方自己保重身體,以后相會(huì),還不知在何年何夕呢?這一層詩(shī)人抒發(fā)的感情十分細(xì)膩豐富:分手在即,不免感傷、悵惘;感傷之余,又要囑咐常通音信,叮嚀保重身體,對(duì)分手后的“情通萬里”,來年的重新相會(huì)寄托了希望。顯得十分樸實(shí)、深沉。

  這是一首送別詩(shī),又是一首表達(dá)真摯友情的抒情詩(shī),反映了陶淵明田園生活的一個(gè)側(cè)面。同陶詩(shī)的其他篇什一樣,這首詩(shī)也以它的真情真意深深地感動(dòng)著每一個(gè)讀者。按理說,送別詩(shī)完全可以寫得愁腸百結(jié),纏綿緋惻,令人不忍卒讀,但這首詩(shī)卻以明白如話的詩(shī)句,舉重若輕,樸實(shí)無華地表達(dá)了自己的感情,真是“一語天然萬古新,豪華落盡見真淳”(元好問《論詩(shī)絕句》),它的強(qiáng)大的藝術(shù)感染力,正是這種“天然”、“真淳”造成的。

答龐參軍原文2

  答龐參軍

  魏晉·陶淵明

  龐為衛(wèi)軍參軍,從江陵使上都,過潯陽見贈(zèng)。

  衡門之下,有琴有書。

  載彈載詠,爰得我娛。

  豈無他好,樂是幽居。

  朝為灌園,夕僵蓬廬。

  人之所寶,尚或未珍。

  不有同好,云胡以親?

  我求良友,實(shí)靚懷人。

  歡心孔洽,棟宇惟鄰。

  伊余懷人,欣德孜孜。

  我有旨酒,與汝樂之。

  乃陳好言,乃著新詩(shī)。

  一日不見,如何不思。

  嘉游未斁,誓將離分。

  送爾于路,銜觴無欣。

  依依舊楚,邈邈西云。

  之子之遠(yuǎn),良話曷聞。

  昔我云別,倉(cāng)庚載鳴。

  今也遇之,霰雪飄零。

  大藩有命,作使上京。

  豈忘宴安,王事靡寧。

  慘慘寒日,肅肅其風(fēng)。

  翩彼方舟,容裔江中。

  勖哉征人,在始思終。

  敬茲良辰,以保爾躬。

  魏晉古詩(shī)詞《答龐參軍》譯文

  龐君擔(dān)任衛(wèi)軍將軍的參軍,從江陵奉命去京都,途經(jīng)潯陽,作詩(shī)贈(zèng)送我。

  房屋雖然簡(jiǎn)陋,但有琴又有書。

  邊彈琴邊詠唱,我心乃得歡娛。

  豈無其他愛好,最是樂此幽居。

  日出澆水園中,日入仰臥茅廬。

  世俗金玉以為寶,我意鄙之不足珍。

  若非志同道合者,如何相近得相親?

  我待尋覓知心友,恰遇意中所念人。

  兩相歡心甚融洽,屋宇相接為近鄰。

  君為我所思念者,樂修德操勤不止。

  我今有美酒佳肴,與君同樂當(dāng)及時(shí)。

  知心話語互傾訴,言志抒情譜新詩(shī)。

  一日不見如三秋,如何教我無憂思!

  同游甚樂未盡興,君行匆匆又離去。

  送你來到大路上,舉杯欲飲無歡意。

  江陵故地心依戀,遙望西云深情寄。

  斯人離我去遠(yuǎn)方,知心話語難再敘。

  昔日你我相離別,當(dāng)春黃鶯始啼鳴。

  今日你我喜相遇,雪珠雪花正飄零。

  王公大人既有命,遣君出使赴上京。

  誰人不想獲安逸,王事繁多無安寧。

  寒日慘淡暗無光,寒風(fēng)肅肅刺骨涼。

  君乘方舟伏輕波,駛向江中態(tài)安詳。

  遠(yuǎn)行之人當(dāng)自勉,最終歸處先思量。

  值此良辰多謹(jǐn)慎,保重身體得安康。

  參考資料:

  郭維森包景誠(chéng).陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:19—25

  陳慶元等編選.陶淵明集.南京:鳳凰出版社,20xx:15—18

【答龐參軍原文】相關(guān)文章:

《宋史·龐籍傳》原文及翻譯12-27

答客難原文05-30

答司馬諫議書原文04-08

李陵答蘇武書原文及翻譯07-28

《答秦嘉詩(shī)》原文及賞析02-27

始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作原文賞析02-27

答張五弟原文翻譯及賞析12-18

賀新郎·同父見和再用韻答之原文03-09

《和答錢穆父詠猩猩毛筆》原文及賞析02-26