av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

多麗·詠白菊原文翻譯

時間:2025-05-15 05:31:02 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

多麗·詠白菊原文翻譯

多麗·詠白菊原文翻譯1

  原文

  小樓寒,夜長簾幕低垂。恨蕭蕭、無情風雨,夜來揉損瓊肌。也不似、貴妃醉臉,也不似、孫壽愁眉。韓令偷香,徐娘傅粉,莫將比擬未新奇。細看取、屈平陶令,風韻正相宜。微風起,清芬醞藉,不減酴醿。

  漸秋闌、雪清玉瘦,向人無限依依。似愁凝、漢皋解佩,似淚灑、紈扇題詩。朗月清風,濃煙暗雨,天教憔悴度芳姿?v愛惜、不知從此,留得幾多時。人情好,何須更憶,澤畔東籬。

  譯文

  長夜里,雖然放下了簾幕,小樓上依舊寒氣逼人?珊弈鞘捠掞S颯的無情風雨,在夜里摧殘著如玉的白菊。看那白菊,不似楊貴妃的微紅醉臉,也不似孫壽的嬌柔愁眉。韓令偷香,徐娘傅粉,他們的行徑都不能拿來與白菊相比。細細看取,詩。有時是明月清風,有時是濃霧秋雨,老天讓白菊在日益憔悴中度盡芳姿。我縱然愛惜,但不知從此還能將它留下多少時候。唉!世人如果都曉得愛護、欣賞,又何須再去追憶、強調(diào)屈原和陶淵明的愛菊呢?

  注釋

  [1]瀟瀟:疾歷的風雨聲。一作“蕭蕭”。

  [2]看。嚎粗。取,語助詞。

  [3]醞藉(yùn jiè):寬和有涵容。

  [4]酴釄(tú mí):又作荼蘼,落葉小灌木,專供觀賞。

  [5]闌:盡。

  [6]漢皋(gāo)解佩:指鄭交甫于楚地漢皋臺下遇二仙女解佩相贈的故事。

  [7]紈(wán)扇題詩:指班倢伃寫《團扇歌》。

  [8]瘦:一作“度”。

  賞析

  作者:侯孝瓊

  多麗,一名“鴨頭綠”,一名“隴頭泉”139字,是“漱玉詞”中最長的一首。曾慥《樂府雅詞》題作“詠白菊”。

  詞先渲染了菊賞的深靜寒寂的.氛圍。一個“恨”字承上啟下,表現(xiàn)了孤居獨處,良辰難再的抒情主人公對風雨摧花的敏銳的感受。

  在詩,用班婕妤典。班婕妤,漢成帝妃,失寵后退居?xùn)|宮,曾作《怨歌行》,以“秋扇見捐”自喻。這兩個典說的都是得而復(fù)失,愛而遭棄的失落、捐棄的悲哀。悵惘之情,融入朗月清風,濃煙暗雨之中,又通過這既清朗、又迷離的境界具象化。同時,它又暗示了,菊既不同流俗,就只能在此清幽高潔,又迷蒙暗淡之境中任芳姿憔悴。

  詞人不勝惜花、自惜之情,倒折出縱使憐愛之極,亦不能留花片時。情不能堪處,忽宕開作曠達語:只要人情自適其適,應(yīng)時菊賞,且休憶他屈子忠貞,行吟澤畔;陶潛放逸,采菊東籬。ê钚偅

多麗·詠白菊原文翻譯2

  多麗·詠白菊

  宋代·李清照

  小樓寒,夜長簾幕低垂。恨蕭蕭、無情風雨,夜來揉損瓊肌。也不似、貴妃醉臉,也不似、孫壽愁眉。韓令偷香,徐娘傅粉,莫將比擬未新奇。細看取、屈平陶令,風韻正相宜。微風起,清芬醞藉,不減酴醿。

  漸秋闌、雪清玉瘦,向人無限依依。似愁凝、漢皋解佩,似淚灑、紈扇題詩。朗月清風,濃煙暗雨,天教憔悴度芳姿?v愛惜、不知從此,留得幾多時。人情好,何須更憶,澤畔東籬。

  宋代古詩詞《多麗·詠白菊》譯文

  長夜里,雖然放下了簾幕,小樓上依舊寒氣逼人。可恨那蕭蕭颯颯的無情風雨,在夜里摧殘著如玉的白菊?茨前拙,不似楊貴妃的微紅醉臉,也不似孫壽的嬌柔愁眉。韓令偷香,徐娘傅粉,他們的行徑都不能拿來與白菊相比。細細看著,屈原和陶令,孤傲高潔的品性正與白菊相宜。微風吹起,白菊的清香蘊藉,絲毫不亞于淡雅的'荼蘼。

  秋天將盡,白菊愈發(fā)顯得雪清玉瘦,似向人流露出它無限依戀的惜別情懷。你看它似憂愁凝聚,在漢皋解佩;似淚灑于紈扇題詩。有時是明月清風,有時是濃霧秋雨,老天讓白菊在日益憔悴中度盡芳姿。我縱然愛惜,但不知從此還能將它留下多少時候。唉!世人如果都曉得愛護、欣賞,又何須再去追憶、強調(diào)屈原和陶淵明的愛菊呢?

【多麗·詠白菊原文翻譯】相關(guān)文章:

多麗·詠白菊_李清照_原文及賞析03-01

詠菊原文、翻譯02-29

詠荊軻原文翻譯09-28

《詠蟬在獄詠蟬》原文翻譯03-01

詠蟬 / 在獄詠蟬原文翻譯09-12

詠雨原文翻譯及賞析12-17

西施詠原文翻譯及賞析12-18

詠鵝原文翻譯及賞析12-17

詠煤炭原文翻譯及賞析12-17