av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

靜女原文翻譯及賞析

時(shí)間:2025-10-11 10:50:31 小英 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

靜女原文翻譯及賞析

  《邶風(fēng)·靜女》此詩(shī)寫青年男女幽會(huì)的過程,體現(xiàn)出年輕男女之間純美愛情的美好,表達(dá)了對(duì)美好愛情的歌頌與追求。下面分享靜女原文翻譯及賞析,歡迎閱讀!

  靜女

  靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。

  靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說(shuō)懌女美。

  自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

  翻譯

  嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來(lái)。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。

  嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮艷。

  郊野采荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長(zhǎng)得美,美人相贈(zèng)厚情意。

  注釋

  靜女:貞靜嫻雅之女。

  姝:美好。

  俟:等待,此處指約好地方等待。

  城隅:城角隱蔽處。一說(shuō)城上角樓。

  愛:“薆”的假借字。隱蔽,躲藏。

  踟躇:徘徊不定。

  孌:面目姣好。

  貽:贈(zèng)。

  彤管:不詳何物。一說(shuō)紅管的筆,一說(shuō)和荑應(yīng)是一物。有的植物初生時(shí)或者才發(fā)芽不久時(shí)呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指涂了紅顏色的管狀樂器等。

  有:形容詞詞頭。

  煒:盛明貌。

  說(shuō)懌:喜悅。

  女:汝,你,指彤管。

  牧:野外。

  歸:借作“饋”,贈(zèng)。

  荑:白茅,茅之始生也。象征婚媾。

  洵美且異:確實(shí)美得特別。

  洵:實(shí)在,誠(chéng)然。

  異:特殊。

  匪:非。

  貽:贈(zèng)與。

  鑒賞

  《靜女》一詩(shī),向來(lái)為選家所注目。現(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩(shī)寫的是男女青年的幽期密約,也就是說(shuō),它是一首愛情詩(shī)。而舊時(shí)的各家之說(shuō),則多有曲解,未得其真旨。最早《毛詩(shī)序》云:“《靜女》,刺時(shí)也。衛(wèi)君無(wú)道,夫人無(wú)德!编嵐{釋云:“以君及夫人無(wú)道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配!倍兑琢帧酚小凹炯剀X,結(jié)衿待時(shí);終日至暮,百兩不來(lái)”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無(wú)憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩(shī)之說(shuō),王先謙《詩(shī)三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩(shī)也”。所說(shuō)拘牽于禮教,皆不免附會(huì)。宋人解詩(shī),能破除舊說(shuō),歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩(shī)”,朱熹《詩(shī)集傳》也以為“此淫奔期會(huì)之詩(shī)”,他們的說(shuō)法已經(jīng)接近本義,但指男女正常的愛情活動(dòng)為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩(shī)言及婦女便標(biāo)榜“后妃之德”同一弊端。

  詩(shī)是從男子一方來(lái)寫的,但通過他對(duì)戀人外貌的贊美,對(duì)她待自己情義之深的宣揚(yáng),也可見出未直接在詩(shī)中出現(xiàn)的那位女子的人物形象,甚至不妨說(shuō)她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來(lái)使讀者對(duì)小伙子的癡情加深了印象。

  詩(shī)的第一章是即時(shí)的場(chǎng)景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會(huì)面,他早早趕到約會(huì)地點(diǎn),急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地。“愛而不見,搔首踟躕”雖描寫的是人物外在的動(dòng)作,卻極具特征性,很好地刻劃了人物的內(nèi)在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象。

  第二、第三兩章,從辭意的遞進(jìn)來(lái)看,應(yīng)當(dāng)是那位癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時(shí)的回憶,也就是說(shuō),“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯(lián)系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結(jié)構(gòu)也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義均無(wú)相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩(shī)經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無(wú)重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂歌詞由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的過渡歷程。

  讀詩(shī)的第二、第三兩章,讀者會(huì)發(fā)出會(huì)心的微笑,對(duì)詩(shī)人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》)有進(jìn)一步的感受。照理說(shuō),彤管比荑草要貴重,但男主人公對(duì)受贈(zèng)的彤管只是說(shuō)了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的色澤,而對(duì)受贈(zèng)的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,欣賞的不是其外觀而別有所感。原來(lái),荑草是她跋涉遠(yuǎn)處郊野親手采來(lái)的,物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈(zèng)范曄》詩(shī)之“江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春”,重的是情感的寄托、表達(dá),不妨說(shuō)已成為一個(gè)具有能指優(yōu)勢(shì)的特殊符號(hào)。接受彤管,想到的是戀人紅潤(rùn)的面容,那種“說(shuō)(悅)懌”只是對(duì)外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對(duì)她所傳送的那種有著特定內(nèi)容的異乎尋常的真情的深切體驗(yàn),那已經(jīng)超越了對(duì)外表的迷戀而進(jìn)入了追求內(nèi)心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會(huì)長(zhǎng)成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發(fā)展的象征意義。

  第三章結(jié)尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對(duì)戀人贈(zèng)物的“愛屋及烏”式的反應(yīng),可視為一種內(nèi)心獨(dú)白,既是第二章詩(shī)義的遞進(jìn),也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動(dòng)作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應(yīng),別具真率純樸之美。讀完此詩(shī),對(duì)那位癡心小伙子的一腔真情,讀者必然深受感動(dòng)。

  賞析

  本詩(shī)以男子的口吻,寫他去城角赴情人約會(huì)的情景,充滿了幽默和健康快樂的情緒,尤其是對(duì)于青年人羞澀俏皮戀愛的心理描寫惟妙惟肖。

  全詩(shī)共分三章,每章四句,是從男子的角度敘寫的 。首章寫男女在僻遠(yuǎn)的城隅相會(huì),男子如期前往,女子卻故意躲起來(lái)逗他,讓他干著急,“愛而不見,搔首踟躕”用字活靈活現(xiàn), “愛”是“薆”的假借字,說(shuō)明女子知我前來(lái),就故意隱身不見,靜女的捉弄為約會(huì)抹上俏皮可愛的色彩,男子的焦灼徘徊、抓耳撓腮、不知所措的憨態(tài)更增添了約會(huì)的真誠(chéng)甜美。一個(gè)憨態(tài)忠厚,一個(gè)俏皮開朗,一曲原生態(tài)的自然愛戀之歌,一對(duì)青年純真質(zhì)樸兩情相悅的美好如在眼前。

  第二章中“靜女”終于現(xiàn)身,且早有準(zhǔn)備,主動(dòng)大方地贈(zèng)我彤管之禮,紅色草莖管,本來(lái)不稀罕。可在有情人眼中它自然鮮彩又光亮,男子愛它心蕩漾!罢f(shuō)懌女美”難掩內(nèi)心激動(dòng)興奮喜悅之情。

  第三章中,寫“靜女”從郊野歸來(lái),仍不忘帶上別有心意的禮物---初生的茅草嫩芽,喻指對(duì)愛情的期待,味美甘甜。又漂亮有特別,禮輕情意重,男子沉醉其中,夸贊荑草美麗又奇特!颁狼耶悺笨梢钥闯瞿凶訉(duì)荑草的喜愛更甚彤管。最后兩句是“神來(lái)之筆”,通過否定荑草本身之美,得出“愛屋及烏”之美,情人送的東西總是世上最美的,“人美物亦好”的心理表現(xiàn)得十分傳神。

  整首詩(shī)情節(jié)完整曲折,畫面感極強(qiáng),通過約會(huì)贈(zèng)物的細(xì)節(jié),表達(dá)質(zhì)樸真摯的愛戀,男女主人公形象鮮明,個(gè)性十足,充滿濃郁的生活氣息。通過男女沉浸在熱戀中的美好,贊美了他們之間純真的愛情。

  子曰:“不學(xué)詩(shī),無(wú)以言”。 《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)詩(shī)歌,乃至整個(gè)中國(guó)文學(xué)的一個(gè)光輝起點(diǎn)。它以豐富的思想內(nèi)容和精湛的藝術(shù)手法,灌溉著中國(guó)詩(shī)歌的廣闊園地,滋潤(rùn)著華夏兒女的精神和審美素養(yǎng)。

  “詩(shī)三百”還被用作教科書,為儒、墨等學(xué)派授徒講習(xí)?鬃又附虒W(xué)生:“詩(shī),可以興,可以觀,可以群,可以怨。邇之事父,遠(yuǎn)之事君,多識(shí)于鳥獸草木之名”(《論語(yǔ)陽(yáng)貨》)。把學(xué)詩(shī)當(dāng)作從政、立身、立言的一門學(xué)問,是國(guó)人詩(shī)歌啟蒙之源。

  古老的《詩(shī)經(jīng)》傳達(dá)的是古今相通之情,只因語(yǔ)言簡(jiǎn)奧,才會(huì)艱澀難解。何不一起探討,共同感悟其蘊(yùn)含之美。

  創(chuàng)作背景

  《邶風(fēng)·靜女》是一首愛情詩(shī),F(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩(shī)寫的是男女青年的幽期密約。而舊時(shí)的各家之說(shuō),則有多解。歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩(shī)”,朱熹《詩(shī)集傳》也以為“此淫奔期會(huì)之詩(shī)”,他們的說(shuō)法已經(jīng)表明此詩(shī)寫的是男女的愛情活動(dòng)。

【靜女原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

女冠子·昨夜夜半原文翻譯及賞析01-05

月原文翻譯及賞析05-21

畫原文翻譯及賞析04-25

南湖原文賞析及翻譯04-09

羔裘原文翻譯及賞析02-27

鳥原文賞析及翻譯06-04

遠(yuǎn)游原文翻譯及賞析04-11

牡丹原文翻譯及賞析03-01

著原文賞析及翻譯03-28