- 相關推薦
永遇樂·京口北固亭懷古原文及翻譯
《永遇樂·京口北固亭懷古》是南宋詞人辛棄疾于1205年所作的詩詞。下面是小編整理的永遇樂·京口北固亭懷古原文及翻譯,大家一起來看看吧。
永遇樂·京口北固亭懷古全文閱讀:
出處或作者: 辛棄疾
千古江山,英雄無覓孫仲謀處,舞榭歌臺,風流總被雨打風吹去。
斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。
元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。四十三年,望中猶記;烽火揚州路。
可堪回首,佛貍祠下,二片神鴉社鼓。憑誰問,廉頗老矣,尚能飯否?
永遇樂·京口北固亭懷古全文翻譯:
大好江山永久地存在著,卻無處去找孫權那樣的英雄了。當年的歌舞樓臺,繁華景象,英雄業(yè)跡都被歷史的風雨吹打而隨時光流逝了。
夕陽照著那草木雜亂、偏僻荒涼的普通街巷,人們說這就是寄奴曾住過的地方;叵氘敃r啊,劉裕率兵北伐,武器豎利,配備精良,氣勢好象猛虎一樣,把盤踞中原的敵人一下子都趕回北方去了。
南朝宋文帝(劉裕的兒子)元嘉年間興兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立業(yè),由于草率從事,結果只落得自己回顧追兵,便倉皇失措。四十三年過去了,向北遙望,還記得當年揚州一帶遍地烽火。
往事真不堪回想,在敵占區(qū)里后魏皇帝佛貍的廟前,香煙繚繞,充滿一片神鴉的叫聲的社日的鼓聲!誰還來問:廉頗老了,飯量還好嗎?
永遇樂·京口北固亭懷古對照翻譯:
千古江山,英雄無覓孫仲謀處,舞榭歌臺,風流總被雨打風吹去。
大好江山永久地存在著,卻無處去找孫權那樣的英雄了。當年的歌舞樓臺,繁華景象,英雄業(yè)跡都被歷史的風雨吹打而隨時光流逝了。
斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。
夕陽照著那草木雜亂、偏僻荒涼的普通街巷,人們說這就是寄奴曾住過的地方。回想當時啊,劉裕率兵北伐,武器豎利,配備精良,氣勢好象猛虎一樣,把盤踞中原的敵人一下子都趕回北方去了。
元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。四十三年,望中猶記;烽火揚州路。
南朝宋文帝(劉裕的兒子)元嘉年間興兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立業(yè),由于草率從事,結果只落得自己回顧追兵,便倉皇失措。四十三年過去了,向北遙望,還記得當年揚州一帶遍地烽火。
可堪回首,佛貍祠下,二片神鴉社鼓。憑誰問,廉頗老矣,尚能飯否?
往事真不堪回想,在敵占區(qū)里后魏皇帝佛貍的廟前,香煙繚繞,充滿一片神鴉的叫聲的社日的鼓聲!誰還來問:廉頗老了,飯量還好嗎?
【永遇樂·京口北固亭懷古原文及翻譯】相關文章:
喜雨亭記原文翻譯「對照翻譯」07-17
念奴嬌·赤壁懷古原文及翻譯10-11
《山坡羊·潼關懷古》原文翻譯及對照翻譯06-08
湖心亭看雪原文及翻譯07-26
《湖心亭看雪》原文及對照翻譯06-18
《醉翁亭記》原文及其翻譯09-25
白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析07-31
醉翁亭記原文及翻譯注釋07-06
白雪歌送武判官歸京原文及翻譯注釋08-19
勸學原文翻譯「對照翻譯」10-04