- 相關(guān)推薦
花非花原文及翻譯
“花非花霧非霧”是唐代白居易《花非花》里的首句。白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露。這首"花非花"卻頗有些"朦朧"味兒,在白詩中確乎是一個(gè)特例。下面是小編整理的花非花原文及翻譯,大家一起來看看吧。
花非花全文閱讀:
出處或作者:白居易
花非花,霧非霧,夜半來,天明去。
來如春夢(mèng)幾多時(shí)?去似朝云無覓處。
全文翻譯:
是花吧,可也不是花;是霧吧,可也不是霧。半夜里,它從黑暗中悄悄來臨,天剛明,又在晨曦中飄然離去。
它來了,象春夢(mèng)叫人陶醉,可又能相伴幾個(gè)時(shí)辰?它去了,象朝云叫人迷戀,一轉(zhuǎn)眼,不知飄散在何處。
對(duì)照翻譯:
花非花,霧非霧,夜半來,天明去。
是花吧,可也不是花;是霧吧,可也不是霧。半夜里,它從黑暗中悄悄來臨,天剛明,又在晨曦中飄然離去。
來如春夢(mèng)幾多時(shí)?去似朝云無覓處。
它來了,象春夢(mèng)叫人陶醉,可又能相伴幾個(gè)時(shí)辰?它去了,象朝云叫人迷戀,一轉(zhuǎn)眼,不知飄散在何處。
注釋
花非花:《花非花》之成為詞牌始于此詩。
來如:來時(shí)。
幾多時(shí):沒有多少時(shí)間。
去似:去了以后,如早晨飄散的云彩,無處尋覓。
朝(zhāo)云:此借用楚襄王夢(mèng)巫山神女之典故。
簡(jiǎn)析
白居易既然號(hào)香山居士,所謂居士,是在家修菩提果,行菩薩道之人,古此詞又不得不從白居易的身份考慮。
花非花:其實(shí)說的是自然界的真實(shí)狀況,是對(duì)作者修行證悟的最好說明。也就是說花的長成,并不是因?yàn)槿藗兘o他們命名為花而長成。就像你的名字,并不可代表你這個(gè)人。而是人為的一種稱呼。而這種行為在修道之中,被稱為污染了人心。
霧非霧:同上。前一個(gè)霧如果指的是“霧”這個(gè)自然現(xiàn)象,那么顯然不是“霧”這個(gè)大家所認(rèn)為的漢字。
來如春夢(mèng)幾多時(shí):所以下面這句正好點(diǎn)名了作者的心思。對(duì)人生如夢(mèng)幻泡影,如霧亦如電的感慨。更是作者在體悟到人生,明白了花非花,霧非霧這個(gè)道理之后,對(duì)自己的“之前”,以及對(duì)仍未明白的人的一種感慨。
去似朝云無覓處:同上。人來人往,人生苦短,命運(yùn)多舛。你的今天是手足俱全的人,死了之后,就是一堆骨灰。這就是作者體悟到的世事無常。一切色相皆是空的感悟啊。一顆真心,誰能解?來如春夢(mèng)兮去似朝云。