- 相關(guān)推薦
2017年關(guān)于交通的英語(yǔ)四級(jí)翻譯材料
汽車(chē)對(duì)道路和有限空間的壓力導(dǎo)致了交通擁堵。交通擁堵路段有時(shí)甚至長(zhǎng)達(dá)250公里。下面是小編分享的關(guān)于交通擁堵的四級(jí)翻譯素材,歡迎大家閱讀!
交通擁堵
今天,隨著技術(shù)水平的提高,汽車(chē)在中國(guó)已經(jīng)成為人們能夠負(fù)擔(dān)得起的商品。然而,汽車(chē)對(duì)道路和有限空間的壓力導(dǎo)致了交通擁堵(traffic jam)。交通擁堵路段有時(shí)甚至長(zhǎng)達(dá)250公里。有多種方法可以創(chuàng)造更多的空間,以避免交通擁堵。政府目前用的一些方法包括使用天橋(flyover)、 地下通道(underpass)和單向指揮交通。
參考翻譯
Today, in China, with the development of technology, cars can be affordable by people.However,the pressure on roads and limited space results in the traffic jams.These traffic jams can sometimes even go up to two hundred and fifty kilometers. There are various methods to create more space to avoid traffic jams.Some of the methods presently used by the government are using flyovers,underpasses and directing the traffic in a single direction.
翻譯講解
1.隨著技術(shù)水平的'提高:可翻譯為with the development of technology。
2.汽車(chē)對(duì)道路和有限空間的壓力導(dǎo)致了交通擁堵:“有限的空間”可譯為limited space;“交通擁諸”可譯為traffic jam。
3.政府目前用的一些方法包括使用天橋、地下通道和單向指揮交通:“天橋”翻譯為flyover;“地下通道”可翻譯為underpass; “單向指揮交通”可翻譯為directing the traffic in a single direction。
騎車(chē)出行
騎自行車(chē)是一種非常好的減肥和保持體形的方式。它不需要很多能量,而能量消耗大正是許多人對(duì)運(yùn)動(dòng)敬而遠(yuǎn)之的原因。但是它肯定能消耗熱量。騎自行車(chē)的時(shí)間安排簡(jiǎn)單而靈活,多年來(lái)一直是個(gè)理想的減肥方法。通過(guò)每周固定的活動(dòng)時(shí)間,你的下半身將開(kāi)始變得有力起來(lái),腰部也會(huì)瘦下來(lái)。騎自行車(chē)也是一種非常實(shí)際、有效的交通方式。放棄開(kāi)車(chē),騎自行車(chē)吧。
參考翻譯
Cycling is a great way to lose weight and keep in shape.It does not require a lot of energy which keeps many people away from their sports.But it can definitely burn calories.Cycling has been an ideal way to lose weight for many years with its easy and flexible time schedules.With regular sessions a week you will start to build up strength in your lower body and slim down your waist.Cycling is as well a very practical and effective mode of transportation.Instead of driving the car,ride your bike.
詞語(yǔ)解析
敬而遠(yuǎn)之:可翻譯為keep away from。
時(shí)間安排簡(jiǎn)單而靈活:可翻譯為easy and flexible times schedules。
通過(guò)每周固定的.活動(dòng)時(shí)間,你的下半身將開(kāi)始變得有力起來(lái),腰部也會(huì)痩下來(lái):“每周固定的活動(dòng)時(shí)間”可譯為regular sessions a week; “變得有力”可譯為 build up strength;“瘦下來(lái)”可譯為 slim down。
【交通的英語(yǔ)四級(jí)翻譯材料】相關(guān)文章:
英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試備考09-14
英語(yǔ)四級(jí)常用翻譯詞匯精選10-07
英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯技巧09-16
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯的原則與方法10-08
英語(yǔ)四級(jí)翻譯必備的分類(lèi)詞匯08-10
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯考點(diǎn)09-01
英語(yǔ)四級(jí)閱讀材料必備10-25