av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

劍橋商務(wù)英語

劍橋商務(wù)英語考試閱讀翻譯短語解析

時(shí)間:2025-05-17 12:24:07 劍橋商務(wù)英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017劍橋商務(wù)英語考試閱讀翻譯短語解析

  沒有天生的信心,只有不斷培養(yǎng)的信心。以下百分網(wǎng)小編整理的2017劍橋商務(wù)英語考試閱讀翻譯短語解析,希望對大家有所幫助,更多信息請關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)!

2017劍橋商務(wù)英語考試閱讀翻譯短語解析

  1. Compared with the other brands, this kind of type costs less per mile and wears much longer due to its topnotch rubber.

  與其它牌子相比,這種輪胎每公司損耗較少,也耐磨一些,因?yàn)樗怯靡环N流橡膠做成的。

  2. This kind of type is characteristic of nonskid stops on wet roads.

  這種輪胎的特點(diǎn)是在潮濕的路面上不打滑。

  3. This material has a durable and easy to clean surface.

  這種材料的表面耐用并易一地清洗。

  4. This kind of air conditioning system is practical and economical for the needs of your company.

  這種空調(diào)系統(tǒng)實(shí)用、經(jīng)濟(jì)、能滿足貴公司的需要。

  5. Our products are of superb quality as well as the typical oriental make-up.

  我方產(chǎn)品,質(zhì)量優(yōu)良,具有典型的東方特色。

  6. Our silk garments are made of super pre silk materials and by traditional silks.

  我們的絲綢服裝是用傳統(tǒng)工藝做成的,采用的是高檔真絲面料。

  7. The garments are magnificent and tasteful and have a long enjoyed great fame both at home and abroad.

  這些服裝華麗、高雅、馳名中外,久享盛譽(yù)。

  8. As our typewriters are made of light and hard alloy, they are both portable and durable.

  我們的手提式打字機(jī)是用輕質(zhì)硬合金制造的,故攜帶方便,經(jīng)久耐用。

  9. The hand bags we quoted are all made of the best leather and of various kinds of styles and colors in order to meet the requirements of all walks of life in your country.

  我們所提的手提包均用最好的皮革制造,式樣、顏色齊全,以適合貴國各階層人士的需求。

  10. As our product has all the features you need and is 20% cheaper compared with that of Japanese make, I strongly recommend it to you.

  我們的產(chǎn)品具備了您所需要的各項(xiàng)特色,而且比日本產(chǎn)品便宜20%,所以我們向您極力推薦。

  【拓展閱讀】

商務(wù)英語縮略語的句法功能

  商務(wù)英語縮略語用簡單的幾個(gè)字母表達(dá)復(fù)雜的含義,具有言簡意明,快速捷達(dá)的特點(diǎn),廣泛應(yīng)用于國際貿(mào)易、國際金融、國際經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作等領(lǐng)域,在商務(wù)這一語境的交際中起著十分重要的作用。

  商務(wù)英語縮略語可以和自然詞交織在一起在普通句中使用,和普通英語詞語一樣,具有同等的句法功能,但習(xí)慣上不用作謂語。

  然而在商務(wù)電報(bào)電傳文稿中,甚至可以每個(gè)句子成份都用縮略語,而且動(dòng)詞縮略詞也可以作謂語,同時(shí)還有簡單的時(shí)態(tài)和語態(tài)區(qū)分:進(jìn)行時(shí)與將來時(shí)用現(xiàn)在分詞;過去時(shí)、完成時(shí)、被動(dòng)語態(tài)用過去分詞。如:

  例1.

  C.I.F is the basis we are to offer.

  參考譯文:到岸價(jià)是我們的報(bào)價(jià)基礎(chǔ)。

  翻澤技巧:C.I.F即Cost,Insurance,F(xiàn)reight,意為到岸價(jià),在句中作主語。

  例2.

  All your prices in the list are on F.O.B.

  參考譯文:貴方表中的價(jià)格都是離岸價(jià)。

  翻譯技巧:F.O.B.即Free On Board,其中F.O.B.為介詞賓語。

  例3.

  Send YRL/C.

  參考譯文:請惠寄你方信用證。

  翻譯技巧:Send your letter of credit,其中YRL/C作賓語。

  例4.

  GDS ARVD.

  參考譯文:貨物已抵達(dá)。

  翻譯技巧:Goods arrived,其中ARVD作謂語。

  例5.

  L/C OPNDLSTMON

  參考譯文:信用證已于上星期一開出。

  翻譯技巧:Letter of credit opened last Monday,其中OPND作渭語。

  例6.

  YR L/C RCVD BFR GDS SENT

  參考譯文:發(fā)貨前收到貴方信用證。

  翻譯技巧:Your letter of credit received before goods sent,其中YR作定語,L/C作主語,RCVD作謂語,BFR GDS SENT作狀語。

  例7.

  SHPG NOV20

  參考譯文:將于十一月二十日裝船。

  翻譯技巧:Shipping November 20th,其中SHPG作謂語。

  例8.

  Please quote us C.I.F. Shanghai.

  參考譯文:請報(bào)上海到岸價(jià)。

  翻譯技巧:C.I.F.即cost,insurance and freight,在句中作賓語。

  例9.

  The insurance we cover is WPA.

  參考譯文:我們投保的是水漬險(xiǎn)。

  翻譯技巧:WPA即With Particular Average,又稱“單獨(dú)海損險(xiǎn)”,承保范圍除包括平安險(xiǎn)的各項(xiàng)責(zé)任外,還負(fù)責(zé)被保險(xiǎn)貨物因惡劣氣候、雷電、海嘯、地震、洪水等自然災(zāi)害所造成的部分損失。WPA在句中作表語。

【劍橋商務(wù)英語考試閱讀翻譯短語解析】相關(guān)文章:

商務(wù)英語考試閱讀翻譯高頻短語解析07-08

劍橋商務(wù)英語考試閱讀試題解析01-05

劍橋商務(wù)英語考試閱讀材料04-19

劍橋商務(wù)英語考試高級(jí)閱讀練習(xí)06-28

劍橋商務(wù)英語考試高級(jí)聽力短語201708-13

2017年劍橋商務(wù)英語考試閱讀訓(xùn)練題附解析03-09

劍橋商務(wù)英語中級(jí)閱讀輔導(dǎo)解析04-19

劍橋商務(wù)英語考試閱讀基礎(chǔ)訓(xùn)練03-22

劍橋商務(wù)英語考試閱讀理解專項(xiàng)訓(xùn)練02-16