- 相關(guān)推薦
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯真題
在平平淡淡的日常中,我們都不可避免地要接觸到試題,試題可以幫助學(xué);蚋髦鬓k方考察參試者某一方面的知識(shí)才能。什么樣的試題才能有效幫助到我們呢?以下是小編為大家整理的2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯真題,希望能夠幫助到大家。
6月英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯真題 1
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
蘇州是中國(guó)著名的"園林城市(city of gardens)",在園林?jǐn)?shù)量和藝術(shù)性上都遠(yuǎn)勝于其他城市。蘇州的因林藝術(shù)有1500年的歷史。14世紀(jì)到20世紀(jì)之間的明淸時(shí)期是其園林建筑的`貨金時(shí)期。這座城市里曾經(jīng)有超過(guò)200家私人園林。它們中的一些今天仍然保存良好。這些園林的獨(dú)特魅力使它們?cè)?997年被列人世界文化遺產(chǎn)名錄(the list of World Cultural Heritage)。
參考翻譯:
Suzhou is China s well-known city of gardens,whichtops all other citics in both the number and theartistry of gardens. Suzhous art of gardening hasundergone a history of 1,500 years. The Ming andQing Dynasties between the 14th and 20th ccnturywere its prime periods of garden building. At one time there were more than 200 privategardens in the city. A lot of them are still preserved in good condition today. The uniquecharm of these gardens has led to their entry into the list of World Cultural Heritage in 1997.
1.14世紀(jì)到20世紀(jì)之間的明清時(shí)期是其因林建筑的黃金時(shí)期:“明清時(shí)期”可譯為the Ming and Qing Dynasties。
2.它們中的一些今天仍然保存良好:“保存良好”可譯為bepreserved in good condition。
6月英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯真題 2
度量衡
計(jì)量,古稱(chēng)度量衡,是實(shí)現(xiàn)單位制統(tǒng)一,保證量值準(zhǔn)確可靠的活動(dòng),是現(xiàn)代國(guó)家經(jīng)濟(jì)、科技、社會(huì)發(fā)展的.重要基礎(chǔ)。計(jì)量歷史悠久,關(guān)系國(guó)計(jì)民生。公元前221年秦朝建立,秦始皇統(tǒng)一度量衡,成為中國(guó)古代統(tǒng)一計(jì)量制度的里程碑。1875年5月20日《米制公約》的簽署,開(kāi)辟了全球范圍內(nèi)推行國(guó)際單位制的近代計(jì)量新紀(jì)元。以量子物理為基礎(chǔ)的現(xiàn)代計(jì)量科學(xué)技術(shù)的研究與應(yīng)用,為人類(lèi)文明發(fā)展提供了更加精準(zhǔn)的現(xiàn)代計(jì)量技術(shù)保障。1999年第21屆國(guó)際計(jì)量大會(huì)決定:自2000年起,每年5月20日為“世界計(jì)量日”。2015年世界計(jì)量日的中國(guó)宣傳主題與國(guó)際主題一致,為“計(jì)量與光”。
參考譯文:
Measurement, which is called metrology in ancient times, is the important foundation of social development of the modern countries’ economy, science and technology. It has a long history and plays an important role in national welfare and the peoples livelihood. Established in 221 BC, in the Qin dynasty, Qinshihuang unified weights and measures, and became a unified system for the measurement of milestone in ancient China. On May 20th, 1875, the signing of the convention on metric, opened up a worldwide to implement new era of modern international system of units of measurement. Based on quantum physics, research and application of modern measurement science and technology, provides more accurate modern metrology technical support for the development of human civilization. In 1999, the 21st international conference on measurement made a decision that since 2000, May 20 is for "World Metrology Day". Chinas propaganda theme of 2015 is in line with international theme for "measurement and light".
【6月英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯真題】相關(guān)文章:
英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及譯文07-24
2015年英語(yǔ)四級(jí)考試真題預(yù)測(cè)之翻譯題「匯總」11-04
全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯真題預(yù)測(cè)09-01
英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題預(yù)測(cè)(一)12-05
英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題預(yù)測(cè)(三)11-26
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案08-07
英語(yǔ)四級(jí)考試A卷真題12-02