av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

試題

大學(xué)生英語四級翻譯考試測試題

時間:2025-03-27 07:40:54 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

大學(xué)生英語四級翻譯考試測試題

  Success comes from doing what you really love and what you are really good at. If you really love something, and if you are really good at it, you are less inclined to give up. 以下是小編為大家搜索整理的大學(xué)生英語四級翻譯考試測試題,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內(nèi)容請及時關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

大學(xué)生英語四級翻譯考試測試題

  part 1

  請將下面這段話翻譯成英文:

  乒乓球在中國是一項頗受歡迎和推崇的運(yùn)動。長期以來,它的確是中國唯一的'運(yùn)動,似乎集足球、籃球和棒球于一身,但卻更受歡迎。任何人都可以打乒乓球,所需的只是一副拍子(paddle)、一個球、一張桌子和一張網(wǎng)而已,這些都易于臨時拼湊(improvise)。人們可以在休息間隙或消磨時間時打兵兵球。在中國的學(xué)校、工廠甚至某些公司里,都能找到乒兵球桌。

  參考答案:

  Table tennis is a sport which gains much popularity and praise in China. For a long time, it has really been the only sport in China and seemed to set football,basketball and baseball all rolled into one, but it was more popular. Anyone can play table tennis, for all required are a pair of paddles and ball and a table and net, which are easy to be improvised. People can play it when taking a break or killing time.You can find table-tennis tables in schools, factories or even some companies all over China.

  part 2

  就像向中國出售商品的公司會看到收益有損失一樣,中國經(jīng)濟(jì) 活動放緩有著世界性的影響。包括澳大利亞、巴西和東南亞在內(nèi)的 其他國家近年來都看到了巨大的.利潤,因為中國對自然資源有需求。 中國的需求下降巳經(jīng)對很多商品的價格有了影響。上周,中國財政 部長樓繼偉表示,今年的經(jīng)濟(jì)增長可能為7%,而這不一定是“底線”。

  A slowdown in economic activity in China has a global impact as companies that sell to China may see revenues suffer. Countries includ?ing Australia, Brazil and others in South East Asia have seen huge profits in recent years because of Chinese demand for natural resources. The fall in demand from China has already had an impact on the prices of many commodities. Last week,China’s Finance Minister Lou Jiwei indicated that economic growth could be 7% for the year, and that this may not be the “bottom line”

  part 3

  古代的藝術(shù)家熱衷于畫被馴服的馬,畫家徐悲鴻卻對畫野馬情有獨鐘。這位國畫大師在法國進(jìn)修期間學(xué)習(xí)了馬的'解剖,他花費(fèi)大量的時間觀察馬的動態(tài)和表情。徐悲鴻畫的馬,有的飛奔,有的小跑,形態(tài)各異,非常有魅力。他畫的馬多是黑色,結(jié)合了中西方繪畫手法,線條和筆畫簡單,但是每幅畫所畫的動物卻都十分傳神。

  【參考譯文】

  Unlike ancient artists obsessed with saddled horses, Xu Beihong preferred feral and wild ones. Trained in France, the Chinese master studied equine anatomy, spending hours observing horses’ movements and expressions. Xu’s portrayals of horses galloping or trotting past, in a rich variety of poses, are some of the most captivating of their kind. Using mostly black ink, they combine the best methods from East and West. The lines and brush strokes are simple, yet invariable evoke the essence of the animals.

  【重點詞匯】

  熱衷于:be obsessed with; be wild about; be bound up in; be keen on; be on fire for; be enthusiastic about; be full of enthusiasm about

  被馴服的:domesticated; saddled

  對……情有獨鐘:have an affinity to sth. ; prefer

  解剖:anatomy

  馬的,馬科的,像馬的:equine

  飛奔:gallop

  小跑:trot

  形態(tài)各異:in different shapes; in different poses; in a rich variety of poses

  有魅力的:captivating; charming, attractive

  筆畫:brush stroke

【大學(xué)生英語四級翻譯考試測試題】相關(guān)文章:

英語四級翻譯考試模擬預(yù)測試題01-02

大學(xué)英語四級考試翻譯預(yù)測試題及答案07-30

2017年最新英語四級翻譯考試預(yù)測試題03-24

2017年最新英語四級翻譯考試壓軸預(yù)測試題02-26

2017年6月英語四級翻譯考試預(yù)測試題05-30

英語四級翻譯精彩預(yù)測試題07-24

英語四級考試的翻譯技巧07-11

大學(xué)生英語四級考試翻譯壓軸預(yù)測04-02

大學(xué)生英語四級考試翻譯摸底練習(xí)04-11