av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

試題

6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬考試題

時(shí)間:2025-05-23 06:04:34 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬考試題

  學(xué)問(wèn)靠點(diǎn)滴積累,聰明靠思考練就;博學(xué)靠學(xué)習(xí)成就,創(chuàng)造靠實(shí)踐成功。以下是小編為大家搜索整理的2017年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬考試題,希望對(duì)正在關(guān)注的您有所幫助!更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

2017年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬考試題

  part 1

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  中華人民共和國(guó)成立后,文學(xué)開(kāi)始繁榮。來(lái)自當(dāng)時(shí)的蘇聯(lián)(Soviet Union)和西方國(guó)家的作品大大影響了中國(guó)文學(xué)。這一時(shí)期作品的'主題包括革命歷史和國(guó)家建設(shè)的新生活。最著名的作品是《紅巖》(The Red Rock)和《茶館》。1978年改革開(kāi)放后,中國(guó)文學(xué)又迎來(lái)了一次新的繁榮,中外文化交流空前繁榮。今天,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)也越來(lái)越為各國(guó)人民所關(guān)注。

  參考翻譯:

  After the founding of People's Republic of China,literature began to boom.Works from Soviet Unionthen and western countries exerted a profoundinfluence on the Chinese literature.The themesexpressed in the works of this period coveredrevolution history as well as the new life of nation's construction.The best known works areThe Red Rock and Teahouse.After the Reform and Opening up in 1978,Chinese literature won anew prosperity with sino-foreign cultural exchanges flourishing as never before.Today, Chinesecontemporary literature is drawing more and more attention of the people of the world.

  1.中華人民共和國(guó)成立后,文學(xué)開(kāi)始繁榮:“成立”可譯為found,如“創(chuàng)辦學(xué)校” 可譯為found a school。found與動(dòng)詞find(找到)的過(guò)去式和過(guò)去分詞同形,但詞義不同,使用時(shí)需要注意。此處譯作名詞形式founding。“開(kāi)始繁榮”可譯為began to boom。

  2.這一時(shí)期作品的主題包括革命歷史和國(guó)家建設(shè)的新生活:這句話的主語(yǔ)可譯為the themes expressed in theworks of this period。謂語(yǔ)可譯為 cover,意思是 “包括,涵蓋”。賓語(yǔ)則是“革命歷史和國(guó)家建設(shè)的新生活”,其中“革命歷史” 譯為revolution history。

  3.中國(guó)文學(xué)又迎來(lái)了一次新的繁榮,中外文化交流空前繁榮:“迎來(lái)”可譯為won。“中外文化交流”可譯為sino-foreign cultural exchanges。“頻繁和深入”可以用 flourishing來(lái)表示。

  part 2

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  了解是信任的基礎(chǔ)。今天,我愿從中華文明歷史流變和現(xiàn)實(shí)發(fā)展的角度,談?wù)劗?dāng)代中國(guó)的'發(fā)展戰(zhàn)略和前進(jìn)方向,希望有助于美國(guó)人民更全面、更深入地了解中國(guó)。

  四級(jí)翻譯參考答案:

  Understanding leads to trust.Today,I would like to speak to you about China's development strategy and its future against the backdrop of the evolution of the Chinese civilization and China's current development endeavor.I hope this will help you gain a better understanding of China.

【6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬考試題】相關(guān)文章:

英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬試題03-26

英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬試題成吉思汗講解及翻譯03-30

大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬試題07-16

大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬預(yù)測(cè)03-18

英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬試題及解析04-30

英語(yǔ)四級(jí)《唐朝》翻譯模擬試題04-23

英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬試題:毛筆07-19

英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬試題:秧歌07-28

大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬考試題提分訓(xùn)練08-12