同舟共濟(jì)的英文怎么說
同舟共濟(jì)比喻在困難的時(shí)候團(tuán)結(jié)互助,同心協(xié)力,共度難關(guān)。以下是小編整理的同舟共濟(jì)的英文怎么說,歡迎閱讀。
同舟共濟(jì)的英文怎么說:
[Literal Meaning]
same/boat/together/cross
to cross a river in the same boat
[解釋]
比喻團(tuán)結(jié)互助,齊心協(xié)力,戰(zhàn)勝困難。也比喻利害相同。
[Explanation]
to work together to overcome difficulties; to be mutually interested
[例子]越是在困難的時(shí)候越需要我們同舟共濟(jì),一起度過難關(guān)。
[Example]
It is the difficult time that we need to be in the same boat and overcome the barriers.
[英文等價(jià)詞]to be in the same boat
to be in the same box
參考例句:In the same Boat
同舟共濟(jì)Come together rain or shine;be together through thick and thin;help each other in distress;be in the same boat
同舟共濟(jì)When we come up against difficulties, we should cross a river in the same boat.
遇到困難,我們應(yīng)該同舟共濟(jì)。They will often rally in a crisis.
他們每遇患難總能同舟共濟(jì)。He waited for these strong words to sink into the hearts of his seafaring companions
他等待著,讓同舟共濟(jì)的.旅伴們細(xì)細(xì)捉摸這幾句沉甸甸的話的含義。
【成語故事】
《孫子》記載:“夫吳人與越人相惡也,當(dāng)其同舟而濟(jì),遇風(fēng),其相救也如左右手。”
春秋時(shí)期,吳國和越國連年交戰(zhàn),兩國的百姓也都將對方視為仇人。有一天,碰巧吳國人和越國人共乘一艘船渡河。船剛開的時(shí)候,他們在船上互相瞪著對方,一副要打架的樣子。但是當(dāng)船行至河中央的時(shí)候,突然遇到了大風(fēng)雨,渡船隨時(shí)都有被驚濤駭浪吞沒的危險(xiǎn)。在巨大的風(fēng)浪面前,在這生死攸關(guān)的緊要關(guān)頭,為了保住性命,他們忘記了國家之間的仇恨,紛紛互相救助,就像一家人一樣。由于他們齊心協(xié)力,才逃過這場天災(zāi),使渡船平安地到達(dá)了河的對岸。
這便是成語“同舟共濟(jì)”的由來。又作“風(fēng)雨同舟”。
【同舟共濟(jì)的英文怎么說】相關(guān)文章:
同舟共濟(jì)英文怎么說07-14
直言的英文怎么說07-28
長驅(qū)的英文怎么說07-29
投籃的英文怎么說08-03
停歇英文怎么說01-28
跳欄的英文怎么說08-03
天然的英文怎么說08-03
體型的英文怎么說08-03
推測的英文怎么說04-02