- 相關(guān)推薦
謝新恩·冉冉秋光留不住原文及賞析【熱】
原文:
冉冉秋光留不住,滿階紅葉暮。
又是過重陽(yáng),臺(tái)榭登臨處,茱萸香墜。
紫菊氣,飄庭戶,晚煙籠細(xì)雨。
雍雍新雁咽寒聲,愁恨年年長(zhǎng)相似。
注釋:
這首詞據(jù)《歷代詩(shī)余》注:“單調(diào),五十一字,止李煜一首,不分前后段,存以備體。”劉繼增《南唐二主詞箋》中也說它:“既不分段,亦不類本調(diào),而他調(diào)亦無有似此填者!倍馈对~律拾遺》則作“補(bǔ)調(diào)”,其注曰:“此詞不分前后迭,疑有脫誤。葉本(葉申薌《天籟軒詞譜》)于‘處’字分段!币来苏f。
冉(rǎn)冉:慢慢地、漸漸地,這里形容時(shí)光漸漸地流逝。秋光:秋天的時(shí)光。
紅葉:楓、槭等樹的葉子到秋天都變成了紅色,統(tǒng)稱紅葉。這里指飄落的枯葉。
重陽(yáng):節(jié)日名。古人以九為陽(yáng)數(shù),因此農(nóng)歷九月初九稱為“重九”或“重陽(yáng)”。魏晉以后,習(xí)俗為這一天登高游宴。
臺(tái):高而上平的建筑物,供觀察眺望用。榭(xiè):建筑在高土臺(tái)上的敞屋,多為游觀之所。臺(tái)榭,臺(tái)和榭,也泛指樓臺(tái)等建筑物。登臨處:指登高望遠(yuǎn)的地方。
茱(zhū)萸(yú):植物名,香味濃烈,可入藥。中國(guó)古代有在重陽(yáng)節(jié)佩戴茱萸以去邪辟惡的風(fēng)俗。王維《九月九日憶山東兄弟》中有句:“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人!毕銐嫞貉b有香料的墜子。墜,一種從上下掛的裝飾品。
紫菊氣飄庭戶:全句意思是,紫菊的香氣飄散在庭戶中。
籠:籠罩。
雝(yōng)雝:雝,同鈤,鳥的和鳴聲。咽寒聲:咽,嗚咽。寒聲,戰(zhàn)栗、悲涼的聲音。
似:《詞律拾遺》、《歷代詩(shī)余》中作“侶”。
賞析:
這首詞從重陽(yáng)習(xí)俗寫作者的秋愁。詞的上片和下片渾然一體,確實(shí)不好明確分開。詞的開頭二句先寫“秋光留不住”,首先就為全詞定下了悲愁嘆惋的基調(diào)。作者在詞里的景物描寫很充分,從“紅葉”滿階到“重陽(yáng)”登高,既有“茱萸香墜”,也有“紫菊氣飄”,時(shí)看“晚煙籠細(xì)雨”,時(shí)聞“新雁咽寒聲”。這些景物描寫,雖然也有些許歡樂熱鬧的,如重陽(yáng)登高,佩茱萸以驅(qū)邪等,但更多的卻是“紅葉”、“晚煙”、“細(xì)雨”、“新雁”等引人悵恨的凄冷景象,再加上作者有意點(diǎn)染的“暮”、“咽”等情狀,一幅晚秋的悲涼氣氛便籠罩了全篇,也十分自然地引出“愁恨年年長(zhǎng)相似”的哀嘆和感慨。
“愁恨”是悲秋的內(nèi)容,但是在這首詞里,它的表現(xiàn)更為自然婉致。李煜詞多有以情見景的寫法,但這首詞他用的卻是以景見情的方式。整首詞大部分都是在寫景,都是在營(yíng)造氛圍,只是到了最后才點(diǎn)明主旨。這種寫法鋪墊充分、自然流暢,如大浪遠(yuǎn)來,初見微瀾,至岸方崩石裂云,有石破天驚之感,這種筆法在寫景抒情時(shí)當(dāng)為借鑒。但是在這首詞中,李煜仍不免有以情見景之嫌,所以整詞情調(diào)不明快,悲愁感傷的氣氛稍濃。
李煜
李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名從嘉,字重光,號(hào)鐘隱、蓮峰居士,漢族,生于金陵(今江蘇南京),祖籍彭城(今江蘇徐州銅山區(qū)),南唐最后一位國(guó)君。李煜精書法、工繪畫、通音律,詩(shī)文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。李煜的詞,繼承了晚唐以來溫庭筠、韋莊等花間派詞人的傳統(tǒng),又受李璟、馮延巳等的影響,語(yǔ)言明快、形象生動(dòng)、用情真摯,風(fēng)格鮮明,其亡國(guó)后詞作更是題材廣闊,含意深沉,在晚唐五代詞中別樹一幟,對(duì)后世詞壇影響深遠(yuǎn)。
【謝新恩·冉冉秋光留不住原文及賞析】相關(guān)文章:
謝新恩·冉冉秋光留不住原文及賞析07-31
謝賜珍珠原文及賞析10-21
清平樂·秋光燭地原文及賞析09-08
新涼原文、賞析07-20
《新涼》原文賞析10-02
新雷原文及賞析10-30
《王孫游》謝朓原文注釋翻譯賞析04-12
雙雙燕·小桃謝后原文及賞析08-20
秋登宣城謝脁北樓原文及賞析03-06