av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

風(fēng)原文及賞析

時(shí)間:2023-07-29 14:04:35 賞析 我要投稿

風(fēng)原文及賞析15篇[合集]

風(fēng)原文及賞析1

  國風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟

  先秦佚名

  泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。

  我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據(jù)。薄言往愬,逢彼之怒。

  我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。

  憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。

  日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。

  譯文

  柏木船兒蕩悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去邀游。

  我心并非青銅鏡,不能一照都留影。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發(fā)怒壞性情。

  我心并非卵石圓,不能隨便來滾轉(zhuǎn);我心并非草席軟,不能任意來翻卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。

  憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受凌辱更無數(shù)。靜下心來仔細(xì)想,撫心拍胸猛醒悟。

  白晝有日夜有月,為何明暗相交迭?不盡憂愁在心中,好似臟衣未洗潔。靜下心來仔細(xì)想,不能奮起高飛越。

  注釋

  泛:浮行,漂流,隨水沖走。

  流:中流,水中間。

  耿耿:魯詩作“炯炯”,指眼睛明亮;一說形容心中不安。

  隱憂:深憂。隱:痛

  微:非,不是。

  鑒:銅鏡。

  茹(rú如):猜想。

  據(jù):依靠。

  薄言:語助詞。愬(sù訴):同“訴”,告訴。

  棣棣:雍容嫻雅貌;一說豐富盛多的樣子。

  選:假借為“柬”。挑選,選擇。

  悄悄:憂貌。

  慍(yùn運(yùn)):惱怒,怨恨。

  覯(gòu夠):同“遘”,遭逢。

  閔(mǐn敏):痛,指患難。

  寤:交互。

  辟(pì屁):通“擗”,捶胸。

  摽(biào鰾):捶,打。

  居、諸:語助詞。

  迭:更動。

  微:指隱微無光。

  澣(huàn浣):洗滌。

  鑒賞

  從此詩的內(nèi)容看,似是一首女子自傷遭遇不偶,而又苦于無可訴說的怨詩。其抒情口氣,有幽怨之音,無激亢之語。

  全詩共五章三十句。首章以“泛彼柏舟,亦泛其流”起興,以柏舟作比。這兩句是虛寫,為設(shè)想之語。用柏木做的舟堅(jiān)牢結(jié)實(shí),但卻漂蕩于水中,無所依傍。這里用以比喻女子飄搖不定的心境。因此,才會“耿耿不寐,如有隱憂”了,筆鋒落實(shí),一個(gè)暗夜輾轉(zhuǎn)難眠的女子的身影便顯現(xiàn)出來。飲酒邀游本可替人解憂,獨(dú)此“隱憂”非飲酒所能解,亦非遨游所能避,足見憂痛至深而難銷。

  次章緊承上一章,這無以排解的憂愁如果有人能分擔(dān),那該多好!女子雖然逆來順受,但已是忍無可忍,此時(shí)此刻想一吐為快。尋找傾訴的對象,首先想到的便是兄弟,誰料卻是“不可以據(jù)”。勉強(qiáng)前往,又“逢彼之怒”,舊愁未吐,又添新恨。自己的手足之親尚且如此,更何況他人。既不能含茹,又不能傾訴,用宋女詞人李清照的話說,真是“這次第,怎一個(gè)‘愁’字了得”(《聲聲慢·尋尋覓覓》)。

  第三章是反躬自省之詞。前四句用比喻來說明自己雖然無以銷愁,但心之堅(jiān)貞有異石席,不能屈服于人!巴䞍x棣棣,不可選也”意思是說:我雖不容于人,但人不可奪我之志,我一定要保持自己的尊嚴(yán),決不屈撓退讓。其意之堅(jiān)值得同情乃至敬佩。

  第四章詩對主人公那如山如水的愁恨從何而來的問題作了答復(fù):原來是受制于群小,又無力對付他們!坝M閔既多,受侮不少”是一個(gè)對句,傾訴了主人公的遭遇,真是滿腹辛酸。入夜,靜靜地思量這一切,不由地?fù)嵝呐男剡B聲嘆息,自悲身世。

  末章作結(jié),前兩句“日居月諸,胡迭而微”,于無可奈何之際,把目標(biāo)轉(zhuǎn)向日月。日月,是上天的使者,光明的源泉。人窮則反本,“故勞苦倦極,未嘗不呼天也”(司馬遷語),女子怨日月的微晦不明,其實(shí)是因?yàn)榕拥膽n痛太深,以至于日月失其光輝。內(nèi)心是那樣渴望自由,但卻是有奮飛之心,無奮飛之力,只能嘆息作罷。出語如泣如訴,一個(gè)幽怨悲憤的女子形象便宛然眼前了。對于女主人公是怎樣的人以及小人指什么人等問題爭議也很大,各家之說中,認(rèn)為女主人公是貴族婦人、群小為眾妾的意見支持者比較多。

  全詩緊扣一個(gè)“憂”字,憂之深,無以訴,無以瀉,無以解,環(huán)環(huán)相扣。五章一氣呵成,娓娓而下,語言凝重而委婉,感情濃烈而深摯。詩人調(diào)用多種修辭手法,比喻的運(yùn)用更是生動形象,“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也;我心匪席。不可卷也”,幾句最為精彩,經(jīng)常為后世詩人所引用。

  賞析

  此詩到底為何人何事而作,歷來爭論頗多,迄今尚無定論。簡略言之,漢代時(shí)不僅今古文有爭議,而且今文三家也有不同意見!遏斣姟分鲝埓嗽姙椤靶l(wèi)宣夫人”之作,后為劉向《列女傳》之所本,《韓詩》亦同《魯詩》說(見宋王應(yīng)麟《詩考》)!对娦颉氛f:“《柏舟》言仁而不遇也衛(wèi)頃公之時(shí),仁人不遇,小人在側(cè)。”這是以此詩為男子不遇于君而作,為古今文家言。今文三家,《齊詩》之說,與《詩序》同。

  自東漢鄭玄箋《毛詩》以后,學(xué)者多信從《毛詩》說,及至南宋,朱熹大反《詩序》,作《詩序辯說》,又作《詩集傳》,力主《柏舟》為婦人之詩,形成漢、宋學(xué)之爭論。元、明以降,朱熹《詩集傳》列為科舉功名,影響頗大,學(xué)者又多信朱說,但持懷疑態(tài)度的亦復(fù)不少,明何楷、清陳啟源、姚際恒、方玉潤等皆有駁議,爭論不休。

  至今尚未形成一致的意見,今人之《詩經(jīng)》選注本、譯注本各有所本,或主男著,或主女作。高亨《詩經(jīng)今注》、陳子展《詩經(jīng)直解》均以為男子作,而袁梅《詩經(jīng)譯注》、程俊英《詩經(jīng)譯注》又皆以為女子作。

  細(xì)究詩義,當(dāng)以衛(wèi)臣不遇于君之作為是,陳子展先生說得很準(zhǔn)確:“今按《柏舟》,蓋衛(wèi)同姓之臣,仁人不遇之詩。詩義自明,《序》不為誤!贝嗽娙说纳矸轂槟凶印沂谴蟪,絕非平常男子(下文尚有論述),這從詩中“無酒”、“遨游”、“威儀”、“群小”、“奮飛”等詞語即可看出。況且,主此詩為女子之作者的理由實(shí)不充分。劉向、朱熹之說均自相矛盾:劉向《列女傳》雖以《柏舟》屬之衛(wèi)夫人,但是他在上封事,論群小傾陷正人時(shí),兩引此詩仍用《毛詩》義(《漢書·楚元王傳·劉向傳》,又在《說苑·立節(jié)》中引用此詩時(shí),也用《毛詩》義,說“此士君子之所以越眾也”‘朱熹先從劉向之“衛(wèi)宣夫人”說,后又疑其為“莊姜”(《詩集傳》),切在《孟子·盡心下》:“‘憂心悄悄,慍于群小’孔子也!弊⒃唬骸啊对姟ぺL(fēng)·柏舟》。本言衛(wèi)之仁人見怒于群小。孟子以為孔之事可以當(dāng)之!笔遣荒茏詧A其說的,也都是自語相違。

  另外,需要說明的是,此詩既屬《邶風(fēng)》,為何卻詠衛(wèi)國之事?原來“邶”、“鄘”、“衛(wèi)”連地,原為殷周之舊都,武王滅殷后,占領(lǐng)殷都朝歌一帶地方,三分其地。邶在朝歌之北,鄘。衛(wèi)都朝歌,為成王封康叔之地,“邶、鄘始封,及后何時(shí)并入于衛(wèi),諸家均未詳。惟邶、鄘既入衛(wèi),詩多衛(wèi)風(fēng),而猶系其故國之名!保ǚ接駶櫋对娊(jīng)原始》)所以邶詩詠衛(wèi)事也是可以理解的。另外,方玉潤認(rèn)為此詩可能即為邶詩,“安知非即邶詩乎?邶既為衛(wèi)所并,其未亡也,國事必孱。當(dāng)此之時(shí),必有賢人君子,故作為是詩,以其一腔忠憤,不忍棄君,不能遠(yuǎn)禍之心!币灿幸欢ǖ膮⒖純r(jià)值。

  這首詩凡五章。第一章寫作者夜不能寐,原因是懷有深憂,無法排遣。首二句,“泛彼柏舟,亦泛其流”,以自喻,雖以喻國,以舟自喻,喻憂心之沉重而飄忽,以“舟喻國,泛泛然于水中流,其勢靡所底止,為此而有隱憂,乃見仁人用心所在”(《詩經(jīng)原始》)。詩一開始就寫出了抒情主人公沉郁的心情。接著點(diǎn)明夜不成眠的原因是由于痛苦憂傷一齊涌積心頭,這里既有國家式微之痛,又有個(gè)人不遇于君、無法施展抱負(fù)之苦!半[憂”是詩眼,貫穿全篇。末二句寫出了作者的憂國之心和傷己之情,即使美酒、遨游也不能排除自己的痛苦憂傷。何楷《詩經(jīng)世本古義》云:“飲酒遨游,豈是婦人之事?”以駁朱熹之說,自有相當(dāng)理由。第二章表明自己不能容讓的態(tài)度和兄弟不可靠!拔倚姆髓b,不可以茹”二句,表白不能逆來順受之意,辭意堅(jiān)決、果斷,以鏡作喻,說明自己不可能像鏡子那樣不分善惡美丑,將一切都加以容納而照進(jìn)去!耙嘤行值,不可以據(jù)。”寫兄弟之不可依靠。《孔疏》云:“此責(zé)君而言兄弟者,此仁人與君同姓,故以兄弟之道責(zé)之;言兄弟這正謂君與己為兄弟也。”雖過于落實(shí),但從后兩句“薄言往恕,逢彼之怒”看來,卻與《離騷》中“莖不察余之中情兮”兩句的意思相近,說它是借喻君主,未必不符合原意。第三章“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也!我心匪席,不可卷也!”表明自己堅(jiān)定不移的剛強(qiáng)意志。這四句以“石”、“席”為喻,表明自己意志的堅(jiān)定,語句凝重,剛直不阿,哪里有絲毫的“卑順柔弱”之處(況且即使“辭氣卑順柔弱”也并不能作為婦人之詩之證)!巴䞍x棣棣,不可選也”二句,更是正氣凜然,不可侵犯。尤其是“威儀”一詞,決不可能是婦人的語氣,特別是在古代男尊女卑的社會環(huán)境里!巴䞍x”從字面上講,是莊嚴(yán)的儀容之意,《左傳·襄公三十一年》記載北宮文子曾對衛(wèi)侯論及“威儀”說:“有威而可畏謂之威,有儀而可象謂之儀。”并引“威儀棣棣,不可選也”為證,這還不能說明問題嗎?另外全章六句,每二句的.下句均用“不可”一詞,形成否定排比句,鏗鏘有力,氣勢極其雄健。第四章寫煢獨(dú)無助,捶胸自傷,原因是被群小侵侮,一再遭禍?zhǔn)苋!叭盒 币淮螌φf明作者的身份很有用處,陳啟源在《毛詩稽古編》中說:“朱子至謂群小為眾妾,尤無典據(jù)。呼妾為小,古人安得有此稱謂乎?”那么,“群小”“指虐待她的兄弟等人”行不行呢?回答也是否定的,因?yàn)楣蝗绱,她就不可能“薄言往怒”了!所以“群小”,只能釋為“一群小人”,猶《離騷》中之“黨人”一樣。第五章寫含垢忍辱,不能擺脫困境,奮起高飛,由

  此感嘆統(tǒng)治者昏聵。首二句:“日居月諸,胡迭而微”,以日月蝕喻指蛛蛛昏聵不明。姚際恒曰:“喻衛(wèi)之君臣昏暗而不明之意!保ā对娊(jīng)通論》)中二句“心之憂矣,如匪紡衣”,喻寫憂心之深,難以擺脫。嚴(yán)桀云:“我心之憂,如不紡濯其衣,言處在亂君之朝,與小人同列,其忍垢含辱如此。”(《詩緝。)末二句“靜言思之,不能奮飛。”,寫無法擺脫困境之憤懣。“奮飛”一詞語意雙關(guān),既感憤個(gè)人處境困頓,無法展翅高飛,不能施展抱負(fù),又慨嘆國家式微振興無望。我們不能想象,在那禮制重重,連許穆夫人家國破滅歸唁衛(wèi)侯都橫遭阻攔的春秋時(shí)代,一個(gè)貴族婦人(或普通婦女)能高唱“奮飛”,有“想突破生活的樊籠,爭取自由幸!钡乃枷。黃元吉云:“婦人從一而終,豈可奮飛?”(〈傳說匯篆〉)比之將古代婦女思想現(xiàn)代話的傾向,還是基本無誤的,雖然它也脫離了時(shí)代實(shí)際。

  這是一篇直訴胸臆,徑陳感受,風(fēng)格質(zhì)樸的顯示注意作品,“隱憂”為詩眼、主線,逐層深入地抒寫愛國憂己之情,傾訴個(gè)人受群小傾陷,而主上不明,無法施展抱負(fù)的憂憤。首章便提出“憂”字,接著寫不得“兄弟”的同情,深憂在胸,屋脊排遣;然后再寫自己堅(jiān)持節(jié)操,不隨人轉(zhuǎn)移;后邊又寫群小傾陷,而主上不明,只得捶胸自傷;最后抒發(fā)無法擺脫困境之憤懣,向最高統(tǒng)治者發(fā)出呼喊,從而將愛國感情表達(dá)得十分強(qiáng)烈。

  此詩最突出的藝術(shù)特色是善用比喻,而富于變化:首章“泛此彼舟,亦泛其流”,末章“日居月諸,胡迭而微”是隱喻,前者既喻國事飄搖不定,而不直所從,又喻己之憂心沉重而飄忽,后者喻主上為群小所讒蔽,忠奸不明!靶闹畱n矣,如匪紡衣”,為明喻,喻憂之纏身而難去。二章之“我心匪鑒”、三章之“我心匪石”,則均用反喻以表達(dá)自己堅(jiān)定不移的節(jié)操。至于姚際恒在〈詩經(jīng)通論〉中所說的“三‘匪’字前后錯綜則是指詩在句法上的表化,“我心匪席”連用排比句,而“我心匪鑒”句為單句。

  另外,詩的語言亦復(fù)凝重而委婉,激亢而幽抑,侃侃申訴,娓娓動聽在〈詩經(jīng)〉中別具一格。

  創(chuàng)作背景

  此詩的作者和背景,歷來爭論頗多,迄今尚無定論。簡略言之,漢代時(shí)不僅今古文有爭議。這些爭議概括起來主要是兩派:一派認(rèn)為作者是男性仁臣,另一派認(rèn)為作者是女子。現(xiàn)代學(xué)者多認(rèn)為是女子所作。

風(fēng)原文及賞析2

  臨江仙·柳帶搖風(fēng)漢水濱

  朝代:五代

  作者:牛希濟(jì)

  原文:

  柳帶搖風(fēng)漢水濱,平蕪兩岸爭勻。鴛鴦對浴浪痕新。弄珠游女,微笑自含春。

  輕步暗移蟬鬢動,羅裙風(fēng)惹輕塵。水晶宮殿豈無因?談诶w手,解佩贈情人。

  翻譯:

  ⑴弄珠游女——指佩珠的`女子。《韓詩外傳》:“鄭交甫南適楚,遵彼漢皋臺下,遇二女,佩兩珠。交甫目而挑之,二女解佩贈之!雹屏_裙句——羅裙飄動,扇起了細(xì)塵。⑶空勞纖手——徒勞纖柔之手。因人與神道不可通,故曰“空勞”。

  賞析:

  牛希濟(jì)《臨江仙》共七首,都是詠往昔神仙之事,其共同的特點(diǎn)是語言芊綿溫麗,寫景抒情,融為一體,其憑吊凄涼之意,蘊(yùn)含其中,深得詠史之體裁。

  這首詞詠漢皋神女,妙在人神無隔,情致婉奕,清新流暢,對游女的輕盈多情的形象,著墨不多,但刻畫得神采飛動,風(fēng)流感人。

風(fēng)原文及賞析3

  原文:

  彭傳師于吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩境也,趙子野約余賦之。

  挽住風(fēng)前柳,問鴟夷當(dāng)日扁舟,近曾來否?月落潮生無限事,零落茶煙未久。謾留得莼鱸依舊?墒枪γ麖膩碚`,撫荒祠、誰繼風(fēng)流后?今古恨,一搔首。

  江涵雁影梅花瘦,四無塵、雪飛云起,夜窗如晝。萬里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩時(shí)候。猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過我,共樽酒。

  譯文

  伸手挽住那在風(fēng)中飄搖的柳絲,詢問那鴟夷子皮和當(dāng)日的那葉扁舟,近來可曾到過這?陸龜蒙平時(shí)以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時(shí)隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,循環(huán)往復(fù),年復(fù)一年。這位江湖散人當(dāng)年的茶煙,似乎還零落未久呢。但天隨子此時(shí)又在何方?可是世人往往都為功名利祿所誤,手撫三高堂那荒敗的祠堂,不知后世之中還有誰能繼承三高那樣的品性?古往今來,遺恨無窮,盡皆消泯于搔首之間。

  空中飛過一行大雁,雁影倒映在江水中,江邊梅花凋殘,四野明潔,了無塵土,風(fēng)起雪飛,潔白的雪色,映照得夜窗一片明凈,恍若白晝。這清絕的萬里乾坤,還是托付給漁翁釣叟的釣竿吧。這正好是激人詩興,提筆吟詩的時(shí)候。猛然間我拍著釣雪亭的欄桿,呼喚著空中飛翔的鷗鷺,與它約定他年我也會來此做一個(gè)釣叟。鷗鳥的身影一掠而過,我們共飲著那樽清酒。

  注釋

  賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《乳燕飛》等。共一百十六字,上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韻。

  彭傳師:詞人好友,具體生平不詳。

  三高堂:在江蘇吳江。宋初為紀(jì)念春秋越國范蠡、西晉張翰和唐陸龜蒙三位高士而建。

  趙子野:名汝淳,字子野,昆山人。太宗八世孫,開禧元年(1205年)進(jìn)士。詞人好友。

  鴟(chī)夷:皮制的口袋。春秋時(shí)范蠡協(xié)助越王勾踐滅亡吳國后,泛舟五湖,棄官隱居,指號鴟夷子皮。

  零落茶煙未久:緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙。

  謾(màn)留得莼(chún)鱸(lú)依舊:緬懷晉人張翰。

  垂綸(lún):垂釣。

  賞析:

  原序:盧祖皋彭傳師于吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩境也,趙子野約余賦之。

  這是一首借寫夜季之景,寄托自己歸隱而去的心志之作。三高祠堂,位于吳江,建于宋初,供奉著春秋越國范蠡、西晉張翰、唐陸龜蒙三位了人。釣雪亭是彭傳師所作。作者任吳江主簿時(shí),應(yīng)友人趙子野的邀請,到此游玩,在冬天下雪的時(shí)候,面對此景,賦了這首詞。

  詞的上片著重歌詠“三高”,以抒發(fā)追思先賢的幽情!巴熳★L(fēng)前柳,問鴟夷當(dāng)日扁舟,近曾來否?”表達(dá)追懷范蠡之情。筆姿瀟灑,落響不凡。一下子便將人們帶入了追憶住昔的藝術(shù)境界。相傳范蠡歸隱后,自稱鴟夷子皮,泛舟于太湖之上。作者以“風(fēng)前挽柳”發(fā)問,構(gòu)思奇特;而所問之事,則為當(dāng)年鴟夷子的扁舟。作者遙想范蠡曾來往于煙波之間,定然在柳蔭下系過他的扁舟,這當(dāng)年的扁舟,不知道近時(shí)曾經(jīng)來過沒有?這樣的設(shè)問,令人稱奇。接著以“月落潮生無限事,零落茶煙未久!弊窇浟硪晃桓呤筷扆斆。陸龜蒙自號天隨子,隱居在松江上的村墟甫里,平時(shí)以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時(shí)隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,循環(huán)往復(fù),年復(fù)一年。這位江湖散人當(dāng)年的茶煙,似乎還零落未久呢。但天隨子如今又在何方?

  第六句“謾留得莼鱸依舊。”引用的是張翰因秋風(fēng)起思念故鄉(xiāng)莼羹鱸膾的故事,追憶當(dāng)年棄官歸隱的賢士張翰。張翰的情懷,已成往跡,如今只有莼菜鱸魚,依然留味人間。作者不禁再次感慨發(fā)問:“可是功名從來誤,撫荒祠誰繼風(fēng)流后?”為什么范蠡等人置功名于不顧,是否因?yàn)檫@功名事兒從來就是誤人的嗎?作者身處野草荒蕪的古寺,思及古人前賢的功名之事,不禁感慨萬千。

  下片,著重寫釣雪亭邊夜雪的情景。進(jìn)而表明自己如前賢一樣隱居垂釣的心愿!敖阌笆荨边@幾句寫時(shí)辰已是夜晚了,江面上寒雁低飛,江水里印著雁兒的清影,亭子邊上開放著清瘦的梅花。四野之間,雪花飄舞,層云滾動,一派凄清蕭瑟之氣。這三句先點(diǎn)季節(jié),次寫雪飛,再寫雪景,筆調(diào)秀麗。思澈神清,繪景如畫,接著以“萬里乾坤”三句,引發(fā)贊嘆之情。這江山夜雪,萬里乾坤,霎時(shí)成為瓊瑤世界?墒沁@清絕人寰的勝景,又有誰來欣賞呢?看來只能“付與漁翁釣叟”了。這時(shí),只有他們是天地間真正的`主人。除此以外,對于詩人來說,也是最好不過的題詩的時(shí)候。作者思量至此,不覺逸興頓生,“猛拍闌干呼鷗鷺,道他年我亦垂綸手。飛過我,共樽酒!边@兩句表明作者此時(shí)內(nèi)心全為清景所陶醉,也表達(dá)了對“三高”的高度崇敬的心情。作者情不自禁地招呼江上鷗鷺說:“他年有幸,我也將垂釣于此!請飛過我這兒來,共進(jìn)杯酒吧!边@兒所呼喚的鷗鷺,虛實(shí)結(jié)合,言明心志。言其為虛指,是即使有,它們未必能懂得人的心意。說是實(shí)指,古時(shí)誓志高隱的人,都慣于和鷗鷺結(jié)盟為友,因此志同道合有意隱居于江湖的人士,可以稱為鷗盟,作者是和友人趙子野等同來的,稱他們?yōu)橥说您t鷺,也是非常切合的。

  全詞意境清新、優(yōu)美,語言雋麗,表現(xiàn)出作者清俊瀟灑的風(fēng)格,是一首成功之作。主題是賦釣雪亭。在詞的上半闋,作者縱情歌贊三高的高風(fēng)亮節(jié),以實(shí)寫虛,先拓開境界。而以“撫荒祠誰繼風(fēng)流后”一句,為下半闋即景抒懷歌詠釣雪亭這一主題,奠定了根基。上半闋所詠,只是“山雨欲來”之前的襯筆。下半闋寫釣雪亭上所見的江天夜雪的清景,以及作者和友人在觀賞此景之后,對漁翁釣叟的艷羨,對水邊鷗鷺的深情呼喚,對自己他年有志垂綸的衷心誓愿,才是本詞的主體。此詞有意在筆先、一唱三嘆、情景交融、神余言外之妙。

風(fēng)原文及賞析4

  原文:

  滿載一船秋色,平鋪十里湖光。波神留我看斜陽,放起鱗鱗細(xì)浪。

  明日風(fēng)回更好,今宵露宿何妨?水晶宮里奏霓裳,準(zhǔn)擬岳陽樓上。

  譯文

  滿載著一船的秋色,行駛在廣闊平展的江面上。行船被風(fēng)浪所阻,微風(fēng)吹起鱗鱗波浪,泛起波光。明日風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)更加好,那么今夜露宿又有什么關(guān)系呢?水中的宮殿像是在演奏霓裳羽衣曲,當(dāng)?shù)竭_(dá)岳陽時(shí),準(zhǔn)定在岳陽樓上觀賞湖光山色。

  注釋

  山峰:指黃陵山。(黃陵山在湖南湘陰縣北洞庭湖邊。湘水由此入湖。相傳山上有舜之二妃娥皇、女英的廟,世稱黃陵廟。詞題一作“黃陵廟”。詞句也稍有差異)

  鱗鱗:形容波紋細(xì)微如魚鱗。

  風(fēng)回:指風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)。

  水晶宮:古代傳說水中的宮殿。

  霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐代著名樂舞名。

  賞析:

  鑒賞

  《西江月·阻風(fēng)山峰下》上片寫行船遇風(fēng)受阻,泊舟山下的所見與感受。

  “滿載一船秋色,平鋪十里湖光。”開頭兩句,寫風(fēng)尚未起時(shí)的風(fēng)光!耙淮锷庇勺髡叩母惺苤P,勾勒出時(shí)令特征,引人遐想,可以想見,此時(shí)周圍的山色濃郁蒼翠,萬物生機(jī)勃勃,開花的花朵艷麗,結(jié)果的果實(shí)累累;“十里湖光”寫出湖面寬廣坦蕩。這兩個(gè)對偶句用“滿載”和“平鋪”相對,將湖光和山色一并畫出,前句說美麗的秋景盡收眼底;后句說無風(fēng)時(shí)湖水平穩(wěn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,就象“平鋪”在那兒。水光山色,交相輝映,船上人心曠神怡,其樂無窮。此二句純屬寫景,而作者張孝祥欣悅之情盡在其中,即所謂景中有情。

  “波神”二句說,水神有意留住我觀看夕陽西下的美麗景色,放起魚鱗般的波紋。這是寫的天氣咋變,微風(fēng)初起時(shí)的湖上景色,也是變天的`前兆。有經(jīng)驗(yàn)的船工勢必要拋錨停舟,采取應(yīng)急措施,因?yàn)檫@霞光輝映,“鱗鱗細(xì)浪”過后,將是范仲淹在《岳陽樓記》中描寫的“濁浪排空”、“檣傾楫摧”的惡劣天氣。這兩句以幽默的手法寫航船遇風(fēng)受阻被迫停泊的情景,反襯出作者此時(shí)的心境十分安閑自在。用“斜陽”點(diǎn)明時(shí)間是傍晚,以“細(xì)浪”說明天氣變化,要起風(fēng),皆是妙筆。

  《西江月·阻風(fēng)山峰下》下片寫停船后作者的心里活動。“明日風(fēng)回更好”,寫他期待風(fēng)向回轉(zhuǎn),天氣變好,及時(shí)登程的心情!敖裣端藓畏粒俊薄昂畏痢,猶言“有什么關(guān)系呢”,實(shí)際上是無可奈何的話,但也表現(xiàn)了他在迫不得已的情況下“露宿”時(shí)的曠達(dá)胸襟!八m里奏霓裳”,“水晶宮”,俗謂“龍宮”;“霓裳”,即《霓裳羽衣曲》,一支大型歌舞曲的名字。作者聽到陣陣波濤聲,奇特的想象油然而生,把水聲比喻作龍宮的音樂。龍宮既然奏歡慶之樂,明日準(zhǔn)是好天氣,航船正常前進(jìn),“準(zhǔn)擬岳陽樓上”,尾句設(shè)想,明天準(zhǔn)能在岳陽樓上欣賞洞庭湖的美景勝狀。

  《西江月·阻風(fēng)山峰下》寫航船遇風(fēng)受阻的情景,寫景、抒情,乃至對“明日”的設(shè)想,著筆輕松,無半點(diǎn)沮喪之處。

  《西江月·阻風(fēng)山峰下》全詞語言淺易而意境幽雅,讀來只覺作者張孝祥對山水無限熱愛,卻不見船遇逆風(fēng)受阻的懊惱,這是此詞的特色,作者張孝祥構(gòu)思獨(dú)到之處。

  寫作背景

  張孝祥在宋孝宗乾道三年(1167年)知潭州(今湖南長沙市)。后改官離開湖南,乘舟北上,途經(jīng)洞庭湖畔的黃陵山,遇風(fēng)受阻,寫了這首詞!端瘟以~》題作《黃陵廟》,個(gè)別語句亦稍有出入。

風(fēng)原文及賞析5

  原文

  李清照〔宋代〕

  風(fēng)定落花深,簾外擁紅堆雪。長記海棠開后,正傷春時(shí)節(jié)。

  酒闌歌罷玉尊空,青缸暗明滅;陦舨豢坝脑,更一聲鶗鴂。

  譯文

  風(fēng)停了,庭花盡凋零。看珠簾之外,雪瓣成堆,紅蕊層層。須牢記海棠花開過后,正是傷春時(shí)節(jié)。歌聲歇,玉杯空,酒興盡。唯有青燈閃爍,豆熒之光漸熄滅。夢中的愁怨自難消受,更傳來鵜鴂一聲送春鳴。

  注釋

  近:是詞的種類之一,屬一套大曲中的前奏部分。自詞和音樂分離,此字只是某個(gè)詞牌名稱的組成部分,已無實(shí)際意義!逗檬陆罚涸~牌名,流行于唐代,意為好戲快開始了,即大曲的序曲。又名《釣船笛》、《翠圓枝》、《倚秋千》等。風(fēng)定:風(fēng)停。深:厚。唐·張泌《惜花》:“蝶散鶯啼尚數(shù)枝,日斜風(fēng)定更離披!睋恚捍?fù)。紅、雪:指代各種顏色的花。擁紅堆雪:凋落的花瓣聚集成堆。長記:同“常記”!伴L記句”可能是詞人對自已少女時(shí)期所作詠海棠的《如夢令》一詞寫作心態(tài)追憶。酒闌(lán):喝完了酒。闌:干、盡。五代毛文錫《戀情深》:“酒闌歌罷兩沉沉,一笑動君心!彼巍だ罟凇兜麘倩ā贰俺钇凭脐@閨夢熟,月斜窗外風(fēng)敲竹。”玉尊:即“玉樽”亦作“玉罇”。原指玉制的酒器,后泛指精美貴重的酒杯!渡癞惤(jīng)·西北荒經(jīng)》:“西北荒中有玉饋之酒,酒泉注焉……上有玉尊、玉籩。取一尊,一尊復(fù)生焉,與天同休,無乾時(shí)!比龂の骸げ苤病断扇似罚骸坝耖子鹁疲硬I(xiàn)神魚。”青缸:燈火青熒,燈光青白微弱之意,《廣韻》:“缸,燈”。缸,《花草粹編》等作“紅”。暗明滅:指燈光忽明忽暗,一直到熄滅。魂夢:指夢中人的心神不而言。五代張泌《河傳》:“夢魂悄斷煙波里,心如夢如醉,相見何處是!碧拼f莊《應(yīng)天長》:“碧天云,無定處,空有夢魂來去!庇脑梗簼摬卦谛睦锏脑购蓿铣骸⒘顙埂洞洪|怨》:“欲知幽怨多,春閨深且暮!兵_(jué):亦作“鶗鴃”。即杜鵑鳥。詞中“一聲啼鴂”意指春天來臨。

  賞析

  這是一首抒發(fā)傷春情懷的詞。

  首先值得注意的是,詞人抒發(fā)傷春之情,并非因先睹物而引致傷感,而是深處閨中,即敏銳地感悟到大自然細(xì)微的變化,由此引起情感變化!帮L(fēng)定落花深,簾外擁紅堆雪”,詞人由風(fēng)住,即斷定“簾外”定然是落花遍地,紅白堆積。表現(xiàn)了詞人的敏感與對美好事物的關(guān)注之情。唐孟浩然《春曉》詩云:“春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風(fēng)雨聲,花落知多少?”韓偓《懶起》詩云:“昨夜三更雨,臨明一陣寒。海棠花在否?倒臥卷簾看!边@兩位詩人對風(fēng)雨后花的狀況均無所知,雖有憐花之意,但畢竟不如李清照。當(dāng)然,李清照對落花給予極大關(guān)注,在其潛意識中,多少帶有以之自況的成分。首二句雖為狀物,但傷感之情已隱然可感。“長記海棠開后,正傷春時(shí)節(jié)”,次二句,詞人的回憶閘門被打開,但對往事的具體內(nèi)容卻避而不談,只是說此時(shí)海棠花落之時(shí),亦是自己傷春時(shí)節(jié)!伴L記”,即常記,說明以往的“傷心時(shí)節(jié)”之事,?M繞于心。此外,詞人在諸多花卉中,對海棠情有獨(dú)鐘,這或許是海棠有“花中神仙”之美稱,以及如霞似雪般的秾麗嬌嬈,尤其是其高貴優(yōu)雅之美,與詞人個(gè)性頗為近似。詞人的《如夢令》詞:“昨夜風(fēng)疏雨驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦!币脖磉_(dá)了對海棠的鐘愛,其抒情方式與此詞上片也相似。

  上片側(cè)重由景生情,為落花而慨嘆,而傷春。下片則自然過渡到對閨門獨(dú)處、孤寂苦悶生活的描繪!熬脐@歌罷玉尊空,青缸暗明滅!痹~人在這里并沒有直言其如何的孤寂,愁苦,而是通過四個(gè)極富象征意味的物體刻畫酒闌、歌罷、空的酒杯以及忽明忽暗的油燈,整個(gè)畫面幽暗、凄清、空冷。試想,一個(gè)閨中思婦置身于如此環(huán)境中,其心情該是怎樣的.凄愴孤寂,一切盡在不言之中了!盎陦舨豢坝脑,更一聲啼鴂”,白日詞人是惜花傷時(shí),夜晚則借酒澆愁愁更愁,想在夢中得到一絲慰藉,然而夢中的情景,依舊使夢魂幽怨哀愁。醒來之時(shí),聽到窗外凄厲的“啼鴂”聲,更增添了悲愴的情感。因?yàn)椤翱柱Y鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳”(屈原《離騷》),春已逝去,百花也已凋落殆盡。

  這首詞抒寫的是傷春凄苦之情,但詞人并沒有正面來抒寫自己的情感,而是通過室內(nèi)外景物的刻畫,把自己的凄情濃愁寄寓其中,因而全詞讀來,更感其情深沉、凝重。

  李清照

  李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

風(fēng)原文及賞析6

  江上春風(fēng)留客舟,無窮歸思滿東流。

  與君盡日閑臨水,貪看飛花忘卻愁。

  翻譯

  江上吹起春風(fēng)將客船留在了武昌,向東奔流。

  和你整天悠閑地來到水邊,無窮無盡的鄉(xiāng)思和歸意如滔滔江水貪看柳絮飛花而忘記了滿腹的愁緒。

  注釋

  阻風(fēng):被風(fēng)阻滯。

  君:可指春風(fēng),也可指船,或船上友人。

  盡日:整日。

  閑:悠閑。

  飛花:柳絮。

  忘卻:忘掉。

  賞析

  詩人在回家途中所乘的船在武昌被大風(fēng)阻滯,只好暫留武昌。全詩用了委婉曲折的抒情手法,前后兩層意思乍看相反相對,實(shí)則相輔相成;尤其是后面故作解脫流露的卻是更深更沉的愁思。前兩句從正面入手,寫自己的真實(shí)感受。以水喻情,形象生動。后兩句曲折委婉,從反面表達(dá)自己的情感。恨不得一步便跨入家門卻被滯阻在半路的詩人是沒有那種閑情逸致整日間到水邊散步的。最后一句同樣如此,表面上說自己“貪看”武昌有名的柳絮飛花的景致而忘記了憂愁,事實(shí)上卻正表明了心中無盡的愁緒。

  這首小詩的一個(gè)顯著特點(diǎn)是就眼前景色取喻。所謂“無窮歸思滿東流”,是以水流無盡比喻內(nèi)心的無限歸思之情。這種手法并非方澤獨(dú)創(chuàng),如李白有“寄情與流水,但有長相思”之喻;李煜則說:“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”;歐陽修有“離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水”。四人皆以流水喻情思,李白喻相思之情,李煜喻愁苦之情,歐陽修喻離愁之情。不過方澤詩也有其獨(dú)到處,就是即景取喻。人在船上,船在江邊,臨流凝睇,取水為喻,顯得十分自然貼切;這水不是虛指,而是眼前的實(shí)物,這種即景取喻,最易達(dá)到情景交融的境地。

  其實(shí),全詩更“驚人”的妙處還在于委宛曲折的抒情手法。朱熹說,文章“曲折生姿”,這首詩的另一特點(diǎn)是它的委宛曲折、波瀾起伏的抒情手法。一個(gè)人的心情,如果表現(xiàn)得太率直,則一覽無遺,索然寡味;如果拐個(gè)彎,換個(gè)角度,欲擒故縱,欲抑故揚(yáng),便比較耐人咀嚼。這首絕句將詩人的心思和盤托出,卻又蓋上一層紗巾,讓人去端詳回味。明明是為風(fēng)所阻,不得不停泊武昌,頗有遷怨于風(fēng)之意,他卻說“江上春風(fēng)留客舟”,如同春風(fēng)有意,殷勤勸留。實(shí)際是“阻”,卻說“留”,這里是一折;明明是因被風(fēng)所阻,無端惹了一懷愁緒,心煩意亂,他卻說“與君盡日閑臨水”!熬笔钦l,詩人沒有說,指船或者同船的友人均說得通。這無關(guān)大的主旨。重要的.是“閑”字,詩人并沒有那種閑情逸致來臨流賦詩,這是實(shí)“愁”而說“閑”,這里又一折;明明是心中有無窮歸思,有無盡鄉(xiāng)愁,根本無心欣賞柳絮飛花,他卻說“貪看飛花忘卻愁”。固然,武昌柳是很有名的,古來詩人都喜歡吟詠,如孟浩然詩說:“行看武昌柳,仿佛映樓臺。”但是,詩人此時(shí)的漂泊之感,使他無心去欣賞武昌的花柳。無心而說“貪看”,這里再一折。一波三折,委曲盡情,意味深長。大凡故作寬解之語的人,都緣于不解之故。這首詩正是因不解而故作寬解語。從心理學(xué)的角度看,這種故作解語式的委宛曲折的表現(xiàn)手法,是很合乎心理邏輯的,因而產(chǎn)生較強(qiáng)的藝術(shù)魅力。

  宋代蔡絳《西清詩話》說,方澤“不以文藝名世”,而《武昌阻風(fēng)》一絕“詩語驚人如此,殆不可知矣”,對這首詩推崇備至。

風(fēng)原文及賞析7

  檜風(fēng)·羔裘

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  羔裘逍遙,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉。

  羔裘翱翔,狐裘在堂。豈不爾思?我心憂傷。

  羔裘如膏,日出有曜。豈不爾思?中心是悼。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  穿著羊羔皮襖去逍遙,穿著狐皮袍子去坐朝。怎不叫人為你費(fèi)思慮,憂心忡忡整日把心操。

  穿著羊羔皮襖去游逛,穿著狐皮袍子去朝堂。怎不叫人為你費(fèi)思慮,想起國家時(shí)時(shí)心憂傷。

  羊羔皮襖色澤如脂膏,太陽一照閃閃金光耀。怎不叫人為你費(fèi)思慮,心事沉沉無法全忘掉。

  注釋

 、鸥狒茫貉蚋崞ひ\。逍遙:悠閑地走來走去。

 、瞥╟háo):上朝。

 、遣粻査迹杭础安凰紶枴。

 、肉幔╠āo)忉:憂愁狀。

 、砂肯瑁壶B兒回旋飛,比喻人行動悠閑自得。

  ⑹在堂:站在朝堂上。

  ⑺膏(gào):動詞,涂上油。

 、剃祝ㄒ粢赫找。

 、偷浚罕瘋。

  賞析:

  作者:佚名

  《羔裘》一詩的主旨,《毛詩序》曰:“大夫以道去其君也。國小而迫,君不用道。好潔其衣服,逍遙游燕,而不能自強(qiáng)于政治,故作是詩也。”驗(yàn)之于詩,庶幾可信。檜為周初分封于溱洧之間的一個(gè)小國,在今河南省密縣東北,平王東遷后不久,即被鄭武公所滅。從詩意推測,此詩當(dāng)為檜國大臣因檜君治國不以其道被迫離去后所作。

  全詩共分三章,章四句。

  詩首章“羔裘逍遙,狐裘以朝”兩句看似敘述國君服飾,但言語間充滿感情色彩。錢澄之分析說:“《論語》:狐貉之厚以居。則狐裘燕服也。逍遙而以羔裘,則法服為逍遙之具矣。視朝而以狐裘,是臨御為褻媟之場矣。先言逍遙,后言以朝,是以逍遙為急務(wù),而視朝在所緩矣!保ā短镩g詩學(xué)》)這段分析為讀者更深一層地理解詩旨提供了門徑。即便是大國之君,身處盛世,不以儀禮視朝,不以國事為務(wù),猶為不可,更何況當(dāng)時(shí)檜國“國小而迫”,周邊大國正虎視眈眈,存亡生死危在旦夕,處境如此而不自知,不能不讓人心存焦慮!柏M不爾思,勞心忉忉”,這是身處末世的臣子深切而無奈的心痛感覺。

  第二章詩意與第一章相同,但在回環(huán)往復(fù)中更讓人感受到詩作者對國之將亡而檜君仍以逍遙游宴為急務(wù)的昏庸行為的幽遠(yuǎn)綿長之恨。

  詩末章一改平鋪直敘的路子,選取羔裘在日光照耀下柔潤發(fā)亮猶如膏脂的'細(xì)節(jié)性情景,擴(kuò)展了讀者的視覺感受空間,使詩人的心理感受有了感染讀者的物象基礎(chǔ)。在通常情況下,面對如此純凈而富有光澤的羔裘,人們會贊嘆它的雍容華美和富麗堂皇之氣,但在詩人為讀者提供的獨(dú)特的情景上下文中,如膏脂一樣在日光下熠熠發(fā)亮的羔裘是這樣的刺眼,令人過目之后便難以忘懷,這難以忘懷之中又無法抹去那份為國之將亡而產(chǎn)生的憂憤之情。“豈不爾思,中心是悼。”意思是:不為你費(fèi)盡思慮,怎么會離君而去心中卻時(shí)時(shí)閃現(xiàn)那如脂羔裘呢?思君便是思國,作為國之大夫,無法選擇國之君主,只能“以道去其君”,但身可離去,思緒卻無法一刀兩斷,這便是整首詩充滿“勞心忉忉”、“我心憂傷”、“中心是悼”層層推進(jìn)式的憂傷和愁苦的歷史原因。

  全詩沒有風(fēng)詩中常用的比興手法,敘事也顯得急切且繁復(fù),但從這近乎祥林嫂式的絮叨中確實(shí)可以感受出詩作者的深切思慮。

風(fēng)原文及賞析8

  五代:孫光憲

  花漸凋疏不耐風(fēng),畫簾垂地晚重工,墮階縈蘚舞愁紅。

  膩粉半沾金靨子,殘香猶暖繡熏籠,蕙心無處與人同。

  譯文:

  花漸凋疏不耐風(fēng),畫簾垂地晚重工,墮階縈蘚舞愁紅。

  膩粉半沾金靨子,殘香猶暖繡熏籠,蕙心無處與人同。

  注釋:

  花漸凋疏不耐風(fēng),畫簾垂地晚重工,墮(duò)階縈(yíng)蘚(xiǎn)舞愁紅。

  不耐風(fēng):經(jīng)不注風(fēng)吹,湯顯沮謂“不耐風(fēng)”是創(chuàng)新之語句。愁紅:指落花。

  膩粉半沾金靨(yè)子,殘香猶暖繡熏籠,蕙心無處與人同。

  金靨子:黃星靨,古時(shí)婦女面部妝飾。蕙心:既指落花之心,又指閨人之心,雙關(guān)。

  賞析:

  這首詞是詠落花之作。上片寫落花的景象;ㄓ跋∈,風(fēng)吹殘片,紛墜階庭!拔璩罴t”,寫落花紛飛之狀,帶有感情色彩。此時(shí),更覺空堂寂寞了。

  下片寫觀花之人,有美人遲暮之感。她面飾不整,半著金靨,留著殘妝;薰香尚暖,她的心別有一股滋味,是人們難以理解的。聊聊數(shù)語,將綠衣斑斑,倚欄聽落花流水的`空閨佳人,那萬般無處著的凄婉之情描述得栩栩如生。“蕙心無處與人同”一句,非深情者不能道出。

風(fēng)原文及賞析9

  鄭風(fēng)·揚(yáng)之水原文

  揚(yáng)之水,不流束楚。終鮮兄弟,維予與女。無信人之言,人實(shí)誑女。

  揚(yáng)之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實(shí)不信。

  翻譯:

  激揚(yáng)的流水喲,不能漂走成捆的荊條。我娘家缺少兄弟來撐腰,只有我和你相依相靠。不要信別人的閑話,別人騙你總有花招。

  激揚(yáng)的流水喲,不能漂走成捆的木柴。我娘家缺少兄弟來關(guān)懷,只有我二人相依相愛。不要信別人的閑話,別人實(shí)在不可信賴。

  注釋①揚(yáng):激揚(yáng)。一說悠揚(yáng)。②楚:荊條。③鮮(xiǎn 顯):缺少。④言:流言。⑤誑(kuáng):欺騙。⑥信:誠信、可靠。

  賞析:

  此詩主題或以為“閔(憫)無臣”(《毛詩序》),或以為“淫者相謂”(朱熹《詩集傳》),或以為“將與妻別,臨行勸勉之詞”(聞一多《風(fēng)詩類鈔》),或以為“兄弟相規(guī)”(劉沅《詩經(jīng)恒解》),但都根據(jù)不足。細(xì)味詩情,乃是一個(gè)婦女對丈夫訴說的口氣。古時(shí)男子除正妻外,可以納妾,又因做官、經(jīng)商等常離家在外,是否沾花惹草,妻子多管不著。但禮教上對婦女的'貞節(jié)則看得很重。如果丈夫聽到關(guān)于妻子的什么閑言碎語,是一定要管的;而如果以前夫妻感情很好,他對妻子也很喜愛,那么此時(shí)他將會感到非常苦惱。這首詩就是在這種情況下妻子對誤聽流言蜚語的丈夫所作的誠摯的表白。

  《詩經(jīng)》中的興詞有一定的暗示作用。凡“束楚”、“束薪”,都暗示夫妻關(guān)系。如《王風(fēng)·揚(yáng)之水》三章分別以“揚(yáng)之水,不流束薪”、“不流束楚”、“不流束蒲”來起興,表現(xiàn)在外服役者對妻子的懷念;《唐風(fēng)·綢繆》寫新婚,三章分別以“綢繆束薪”、“綢繆束芻”、“綢繆束楚”起興;《周南·漢廣》寫女子出嫁二章分別以“翹翹錯薪,言刈其楚”、“翹翹錯薪,言刈其蔞”起興?磥恚笆、“束薪”所蘊(yùn)含的意義是說,男女結(jié)為夫妻,等于將二人的命運(yùn)捆在了一起。所以說,《鄭風(fēng)·揚(yáng)之水》只能是寫夫妻關(guān)系的。

  此詩主題同《陳風(fēng)·防有鵲巢》相近。彼云:“誰侜(zhōu)予美,心焉忉忉”(誰誆騙我的美人,令我十分憂傷)。只是《防有鵲巢》所反映是家庭已受到破壞,而此詩所反映只是男子聽到一些風(fēng)言風(fēng)語,妻子勸慰他,說明并無其事。如果將這兩首詩看作是一對夫婦中的丈夫和妻子分別所作,則是很有意思的。

  此詩抒情女主人公是忠貞、善良的,同丈夫有著很深的感情。她因?yàn)槟锛胰鄙傩值埽煞虮闶撬簧ㄒ坏囊锌,她把丈夫看作自己的兄弟。在父系宗法制社會中作為一個(gè)婦女,已經(jīng)是一個(gè)弱者,娘家又力量單薄,則更是弱者中的弱者。其中有的女子雖然因?yàn)槊烂矔鸷芏嗳说膼勰,但她自己知道:這都不一定是可靠的終身伴侶。她是珍惜她的幸福的家庭生活的。但有些人卻出于嫉妒或包藏什么禍心,而造出一些流言蜚語,使他們平靜的生活出現(xiàn)了波瀾。然而正是在這個(gè)波瀾中,更真切地照出了她的純潔的內(nèi)心和真誠的情感。

風(fēng)原文及賞析10

  凱風(fēng)

  凱風(fēng)自南⑴,吹彼棘心⑵。棘心夭夭⑶,母氏劬勞⑷。

  凱風(fēng)自南,吹彼棘薪⑸。母氏圣善⑹,我無令人⑺。

  爰有寒泉⑻?在浚之下⑼。有子七人,母氏勞苦。

  睍睆黃鳥⑽,載好其音⑾。有子七人,莫慰母心。

  【注釋】

 、艅P風(fēng):和風(fēng)。一說南風(fēng),夏天的風(fēng)。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也!餅閿慷鞒,夏為大而主樂,大與樂義正相因!

  ⑵棘:落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實(shí)小,味酸。心:指纖小尖刺。

 、秦藏玻簶淠灸蹓衙。

 、熔荆╭ú渠):辛苦。劬勞:操勞。

 、杉剑洪L到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹。

 、适ド疲好骼矶忻赖。

  ⑺令:善。

  ⑻爰(yuán元):何處;一說發(fā)語詞,無義。

 、涂#盒l(wèi)國地名。

 、伪暠彛▁iàn huǎn現(xiàn)緩):猶“間關(guān)”,清和宛轉(zhuǎn)的鳥鳴聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。

  ⑾載:傳載,載送

  【譯文】

  飄飄和風(fēng)自南來,吹拂酸棗小樹心。樹心還細(xì)太嬌嫩,母親實(shí)在很辛勤。

  飄飄和風(fēng)自南來,吹拂酸棗粗枝條。母親明理有美德,我不成器難回報(bào)。

  寒泉寒泉水清涼,源頭就在那浚土。兒子縱然有七個(gè),母親仍是很勞苦。

  小小黃雀宛轉(zhuǎn)鳴,聲音悠揚(yáng)真動聽。兒子縱然有七個(gè),不能寬慰慈母心。

  鑒賞

  關(guān)于《凱風(fēng)》的主題,說法不一!睹娦颉氛f:“《凱風(fēng)》,美孝子也。衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰母心,而成其志爾。”認(rèn)為是贊美孝子的詩。朱熹《詩集傳》承其意,進(jìn)一步說:“母以淫風(fēng)流行,不能自守,而諸子自責(zé),但以不能事母,使母勞苦為詞。婉詞幾諫,不顯其親之惡,可謂孝矣!边@種說法有些牽強(qiáng)。而魏源、皮錫瑞、王先謙總結(jié)今文三家遺說,認(rèn)為是七子孝事其繼母的詩,則比較通達(dá),F(xiàn)代聞一多認(rèn)為這是一首“名為慰母,實(shí)為諫父”的詩(《詩經(jīng)通義》)。這是一首兒子歌頌?zāi)赣H并作自責(zé)的詩,這樣比較寬泛的理解,似乎更穩(wěn)妥一些。

  詩的前二章的前二句都以凱風(fēng)吹棘心、棘薪,比喻母養(yǎng)七子。凱風(fēng)是夏天長養(yǎng)萬物的風(fēng),用來比喻母親。棘心,酸棗樹初發(fā)芽時(shí)心赤,喻兒子初生。棘薪,酸棗樹長到可以當(dāng)柴燒,比喻兒子已成長。后兩句一方面極言母親撫養(yǎng)兒子的'辛勞,另一方面極言兄弟不成材,反躬以自責(zé)。詩以平直的語言傳達(dá)出孝子婉曲的心意。

  詩的后二章寒泉、黃鳥作比興,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏時(shí),人飲而甘之;而黃鳥清和宛轉(zhuǎn),鳴于夏木,人聽而賞之。詩人以此反襯自己兄弟不能安慰母親的心。

  詩中各章前二句,凱風(fēng)、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構(gòu)成有聲有色的夏日景色圖。后二句反覆疊唱的無不是孝子對母親的深情。設(shè)喻貼切,用字工穩(wěn)。鐘惺評曰:“棘心、棘薪,易一字而意各入妙。用筆之工若此!保ā对u點(diǎn)詩經(jīng)》)劉沅評曰:“悱惻哀鳴,如聞其聲,如見其人,與《蓼莪》皆千秋絕調(diào)。”(《詩經(jīng)恒解》)

  古樂府《長歌行》為游子頌?zāi)钢,詩云:“遠(yuǎn)游使心思,游子戀所生。凱風(fēng)吹長棘,夭夭枝葉傾。黃鳥鳴相追,咬咬弄好音。佇立望西河,泣下沾羅纓!泵馇厕o全出于《凱風(fēng)》。唐孟郊的五言古詩《游子吟》的名句“誰言寸草心,報(bào)得三春暉”,實(shí)際上也是脫胎于《凱風(fēng)》“棘心夭夭,母氏劬勞”兩句。蔣立甫指出:“六朝以前的人替婦女作的挽詞、誄文,甚至皇帝下的詔書,都常用‘凱風(fēng)’‘寒泉’這個(gè)典故來代表母愛,直到宋代蘇軾在《為胡完夫母周夫人挽詞》中,還有‘凱風(fēng)吹盡棘有薪’的句子!保ā对娊(jīng)選注》)

風(fēng)原文及賞析11

  原文:

  泛彼柏舟,在彼中河。髧彼兩髦,實(shí)維我儀。之死矢靡它。母也天只!不諒人只!

  泛彼柏舟,在彼河側(cè)。髧彼兩髦,實(shí)維我特。之死矢靡慝。母也天只!不諒人只!

  譯文

  柏木小船在漂蕩,漂泊蕩漾河中央。垂發(fā)齊眉少年郎,是我心中好對象。至死不會變心腸。我的天啊我的娘,為何對我不體諒?

  柏木小船在漂蕩,漂泊蕩漾河岸旁。垂發(fā)齊眉少年郎,是我傾慕的對象。至死不會變主張。我的天啊我的娘,為何對我不體諒?

  注釋

  1.鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。

  2.泛:浮行。這里形容船在河中不停漂浮的樣子。

  3.中河:河中。

  4.髧(dàn):頭發(fā)下垂?fàn)。兩髦(máo):男子未行冠禮前,頭發(fā)齊眉,分向兩邊狀。

  5.維:乃,是。儀:配偶。

  6.之死:到死。之,到。矢靡它:沒有其他。矢,通“誓”,發(fā)誓。靡它,無他心。

  7.只:語助詞。

  8.諒:相信。

  9.特:配偶。

  10.慝(tè):通“忒”,變更,差錯,變動。也指邪惡,惡念,引申為變心。

  鑒賞

  此詩的主人公可能是一個(gè)待嫁的姑娘,她選中的對象是一個(gè)不到二十的少年郎。姑娘的選擇未能得到母親的同意,所以她滿腔怨恨,發(fā)誓要和母親對抗到底。

  開篇以柏舟泛流起興,寫女主人公為自己的婚姻戀愛受阻而苦惱,就好比那在河中飄蕩的柏木小舟一樣。她早已自己相中了一個(gè)翩翩少年,他的發(fā)型很好看,透出活潑靈動的精神勁兒。這就是女主人公的心上人,她非他不嫁,至死不渝?墒撬哪赣H千般阻撓萬般阻攔,死活不同意這門親事。母女的意見不統(tǒng)一,愛情就發(fā)生了危機(jī)。女兒要么放棄己見,要么作堅(jiān)決的抗?fàn)?磥碓娭信魅斯浅趾笠环N態(tài)度的`:至死誓靡它!堅(jiān)決到這種程度,母親也就難辦了。但要為娘的改變主意,也不是那么容易的。所以女主人公一面誓死維護(hù)愛情,一面從內(nèi)心發(fā)出沉重的嘆息:娘呀天啊,為什么就不相信我是有眼力的呢!這一聲嘆息,使得詩的內(nèi)容變得沉甸甸的。

  古代男女婚姻,都是父母之命,媒妁之言。像這種敢愛敢恨的女子自己找婆家的事情,真是有違傳統(tǒng)習(xí)俗的,當(dāng)父母的當(dāng)然不會同意?赡芤膊灰欢ㄊ歉改敢故緳(quán)威,多半是他們憑自己的生活經(jīng)驗(yàn)在為兒女把關(guān),以確保日后生活美滿。但是代溝的存在,使兩代人的擇偶觀念不可避免地存在著差異和沖突。這原也正常。問題的關(guān)鍵是,母女二人的矛盾不可調(diào)和,因此才有了“之死矢靡他”的決絕抗?fàn)帯?/p>

  這首詩反映了先秦時(shí)代漢族民間婚戀的現(xiàn)實(shí)狀況:一方面,人們在政令許可的范圍內(nèi)仍享有一定的性愛自由,原始婚俗亦有傳承;另一方面普遍的情況已是“取妻如之何?必告父母”、“取妻如之何?非媒不得”(《齊風(fēng)·南山》),禮教已通過婚俗和輿論干預(yù)生活。所以詩中女子既自行擇歡,卻又受到母親的制約。而哪里有壓迫哪里就有反抗,詩中也就表現(xiàn)了青年男女為了爭取婚戀自由而產(chǎn)生的反抗意識,這是一個(gè)很新很有價(jià)值的信息。

風(fēng)原文及賞析12

  國風(fēng)·鄭風(fēng)·山有扶蘇

  山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且。

  山有橋松,隰有游龍。不見子充,乃見狡童。

  注釋

 、俜鎏K:樹木名。一說桑樹。

  ②隰(xí):洼地。華(hu。和盎ā。

  ③子都:古代美男子。

  ④狂:狂妄的人。且(jū):助詞。一說拙、鈍也。

 、輼颍和ā皢獭,高大。

 、抻锡垼核菝。即葒草、水葒、紅蓼。

 、咦映洌汗糯既嗣

 、嘟仆烘赖纳倌辍R徽f為狡獪的少年。

  翻譯

  山上有茂盛的扶蘇,池里有美艷的荷花。沒見到子都美男子啊,偏遇見你這個(gè)小狂徒。

  山上有挺拔的青松,池里有叢生的水葒。沒見到子充好男兒啊,偏遇見你這個(gè)小狡童。

  賞析

  《國風(fēng)·鄭風(fēng)·山有扶蘇》一詩出自《詩經(jīng)》,為《國風(fēng)·鄭風(fēng)》的第十首。為先秦時(shí)代鄭國華夏族民歌。這是一首描寫男女約會時(shí)女子對男子的戲謔、俏罵的詩歌。全詩二章,每章四句。全詩充滿了調(diào)侃、戲謔的意味,笑罵中蘊(yùn)含著深厚的愛,清新活潑。又因?yàn)槿姵鲎陨倥,不失其天真、善良?/p>

  全詩共二章,均借草木以起興!吧接蟹鎏K, 隰有荷華“;”山有喬松,隰有游龍“,描寫的盡是山中的樹,低谷的花,并未見一人。其實(shí)這并不是情侶約會的地點(diǎn)和景色的描寫,因?yàn)樵凇对娊?jīng)》中,“山有…...,隰有......”是常用的起興句式,如《邶風(fēng)·簡兮》‘中有:“山有榛,隰有苓”,《唐風(fēng)·山有樞》中有“山有樞,隰有榆”,“山有漆,隰有栗”等。這里就是一個(gè)典型的起興,清代方玉潤在《詩經(jīng)原始》中說:“詩非興會不能作,或因物以起興,或因時(shí)而感興,皆興也”,即這里的'興只從語勢或韻腳上引出下文,使詩篇的開頭委婉含蓄,與后文的故事并不相關(guān)。

  “不見子都,乃見狂且”,這兩句是賦,為女子的調(diào)笑之辭。“至于子都,天下莫不知其姣也”(《孟子·告子上》)!白佣肌保茷閭髡f中古代美男子名,這里泛指俊美的男子。有論者認(rèn)為“都“姝”古本雙聲,都”為“姝”的假借。《說文解字》云:“姝,美也”,故子都就是子美。女子稱所愛為“狂且”,與美男子“子都”對舉,明明是雙方相約而來,偏說對方非己所愛,心愛叫冤家,可見其性格的爽朗善謔。

  第二章是疊章,開頭兩句仍以草木起興引起下文!安灰娮映洌艘娊仆狈磸(fù)調(diào)侃,加強(qiáng)語勢,感情也層層遞進(jìn)!白映洹狈褐该滥凶印U撜哒J(rèn)為“充”,古韻在東部,姝”,古韻在區(qū)部,區(qū)東可以對轉(zhuǎn),“充”即“姝”的對轉(zhuǎn),故子充與子都實(shí)為同指。始為“子都”,此為“子充”,重章疊句,整飭中有變化,更顯得錯落有致。

  少女對心上人主動發(fā)起調(diào)笑戲謔,可以想象,被調(diào)侃的男子絕不會甘拜下風(fēng),當(dāng)有回敬。妙語如珠,往來應(yīng)答,場面應(yīng)十分熱烈,氣氛也極為活躍,少男少女率真爽朗的性格及歡快健康的戲劇性場面,在這里得到了淋漓盡致的表現(xiàn)。

風(fēng)原文及賞析13

  原文

  終風(fēng)且暴⑴,顧我則笑,謔浪笑敖⑵,中心是悼⑶。

  終風(fēng)且霾⑷,惠然肯來⑸,莫往莫來⑹,悠悠我思。

  終風(fēng)且曀⑺,不日有曀⑻,寤言不寐⑼,愿言則嚏⑽。

  曀曀其陰⑾,虺虺其雷⑿,寤言不寐,愿言則懷⒀。

  【注釋】

 、沤K:一說終日,一說既。暴:急驟;猛烈。

  ⑵謔浪笑敖:戲謔。謔,調(diào)戲。浪,放蕩。敖,放縱。

 、侵行模盒闹。悼:傷心害怕。

  ⑷霾(mái埋):陰霾。空氣中懸浮著的大量煙塵所形成的混濁現(xiàn)象。

 、苫荩喉。

  ⑹莫往莫來:不往來。

 、藭耍▂ì義):陰云密布有風(fēng)。

 、滩蝗眨翰灰娞枴S,同“又”。

 、湾唬盒阎。言:助詞。寐:睡著。

  ⑽嚏(tì替):打噴嚏。民間有“打噴嚏,有人想”的諺語。

 、蠒藭耍禾礻幇得。

  ⑿虺(huǐ悔):形容雷聲。

  ⒀懷:思念。

  【譯文】

  狂風(fēng)迅疾猛吹到,見我他就嘻嘻笑。調(diào)戲放肆真胡鬧,心中驚懼好煩惱。

  狂風(fēng)席卷揚(yáng)塵埃,是否他肯順心來。別后不來難相聚,思緒悠悠令我哀。

  狂風(fēng)遮天又蔽地,不見太陽黑漆漆。長夜醒著難入睡,想他不住打噴嚏。

  天色陰沉黯無光,雷聲轟隆開始響。長夜醒著難入睡,但愿他能將我想。[1]

  鑒賞

  關(guān)于此詩的主旨,《毛詩序》說:“《終風(fēng)》,衛(wèi)莊姜傷己也。遭州吁之暴,見侮慢而不能正也!闭J(rèn)為是莊姜遭莊公寵妾之子州吁的欺侮而作。朱熹《詩集傳》說:“莊公之為人狂蕩暴疾,莊姜蓋不忍斥言之,故但以終風(fēng)且暴為比!闭J(rèn)為莊姜受丈夫衛(wèi)莊公欺侮而作。其實(shí),這是寫一位婦女被丈夫玩弄嘲笑后遭棄的詩,當(dāng)出自民間歌謠,與莊姜無關(guān)。

  詩共四章。以女子的.口吻,寫她因丈夫的肆意調(diào)戲而悲凄,但丈夫離開后,她又轉(zhuǎn)恨為念,憂其不來;夜深難寐,希望丈夫悔悟能同樣也想念她。其感情一轉(zhuǎn)再轉(zhuǎn),把那種既恨又戀,既知無望又難以割舍的矛盾心理真實(shí)地傳達(dá)出來了。

  第一章寫歡娛,是從男女雙方來寫!爸o浪笑敖”,《魯詩》曰:“謔,戲謔也。浪,意萌也。笑,心樂也。敖,意舒也!边B用四個(gè)動詞來摹寫男方的縱情粗暴,立意于當(dāng)時(shí)的歡娛!爸行氖堑俊保,擔(dān)心憂懼的意思,是女方擔(dān)心將來的被棄,著意于將來的憂懼。

  第二章承“悼”來寫女子被棄后的心情。“惠然肯來”,疑惑語氣中不無女子的盼望;“莫往莫來”,肯定回答中盡是女子的絕望。“悠悠我思”轉(zhuǎn)出二層情思,在結(jié)構(gòu)上也轉(zhuǎn)出下面二章。

  第三、四章表現(xiàn)“思”的程度之深!板谎圆幻隆,是直接來寫,“愿言則嚏”、“愿言則懷”則是女子設(shè)想男子是否想她,是曲折來寫。而歸結(jié)到男子,又與第一章寫男子歡娛照應(yīng)。全詩結(jié)構(gòu)自然而有法度。

  詩各章都采用“比”的表現(xiàn)手法。陳啟源指出其比喻的特點(diǎn):“篇中取喻非一,曰終風(fēng)曰暴,曰霾曰曀,曰陰曰雷,其昏惑亂常,狂易失心之態(tài),難與一朝居”(《毛詩稽古編》)。因比而興,詩中展示出狂風(fēng)疾走、塵土飛揚(yáng)、日月無光、雷聲隱隱等悚人心悸的畫面,襯托出女主人公悲慘的命運(yùn),有強(qiáng)烈的藝術(shù)震撼力。這在古代愛情婚姻題材的詩歌中是別具一格的。

風(fēng)原文及賞析14

  《和淮上遇便風(fēng)》【宋】蘇舜欽

  浩蕩清淮天共流,長風(fēng)萬里送歸舟。

  應(yīng)愁晚泊喧卑地,吹入滄溟始自由。

  譯文:

  淮水浩蕩,與天共流,水天一色,交相輝映。

  長風(fēng)萬里,吹送歸舟,順風(fēng)順?biāo),輕快如飛。

  詩人發(fā)愁,因?yàn)橥砩洗坏貌煌2丛讵M窄而吵鬧的低濕之地。

  但愿乘長風(fēng)萬里,破白浪滔滔,馳入無邊無際的茫茫大海。

  賞析:

  此詩立意高遠(yuǎn),耐人尋味。詩的前兩句既寫出了滄波浩瀚之勢,又寫出了歸途順風(fēng)行舟的快意。“送歸舟”則是詩人闊別故鄉(xiāng)、歸心似箭的真情流露。詩尤貴在曲曲中陡生新意,“遇便風(fēng)”而生云帆滄海之思:“應(yīng)愁晚泊喧卑地,吹入滄溟始自由!睆倪@極富啟發(fā)和象征意義的詩句中,可見詩人欲沖決羈(jī)絆、無拘無束地遨游滄溟的強(qiáng)烈愿望和廣闊胸懷。詩人在朝之日,就曾疾憤構(gòu)陷之徒,這“吹入滄溟”之想,實(shí)是詩人清白、高遠(yuǎn)的思想寫照。

  詩歌鑒賞:

  蘇舜欽的《和〈淮上遇便風(fēng)〉》抒寫萬里行舟,快風(fēng)順?biāo)拇笞杂纱笞栽!昂剖幥寤刺旃擦,長風(fēng)萬里送歸舟。應(yīng)愁晚泊卑喧地,吹入滄溟始自由。”一二兩句描寫現(xiàn)實(shí)。淮水浩蕩,與天共流,水天一色,交相輝映。長風(fēng)萬里,吹送歸舟,順風(fēng)順?biāo),輕快如飛。意境何等壯闊,氣象何等雄渾,感情何等歡悅。后兩句描寫浪漫的想象。詩人發(fā)愁,因?yàn)橥砩洗坏貌煌2丛讵M窄而吵鬧的小港口。結(jié)尾筆鋒一轉(zhuǎn),頓生豪情。但愿乘長風(fēng)萬里,破白浪滔滔,馳入無邊無際的`茫茫大海,只有在這浩渺遼闊的天地中,詩人才能獲得真正的大自由大自在!全詩現(xiàn)實(shí)的描繪和浪漫的想象緊密結(jié)合,相輔相成,感情層層推進(jìn),一瀉千里,表層流露的是乘風(fēng)破浪之快意,而深層表達(dá)的則是詩人豪邁壯闊的情懷。跡其生平,詩人數(shù)次上書朝廷,于朝政無所回避,疾憤群小,屢為佞人所構(gòu)陷,其“憤懣之氣,不能自平”,故有“吹入滄溟始自由”之想,意即沖破一切人為羈絆,求得個(gè)性充分自由的發(fā)展。詩人就是這樣借江流天地、長風(fēng)萬里、滄溟浩渺來抒寫自己豪邁不羈,壯志凌云的自由之情。綜上所析,宦海浮沉,人生苦短,詩人不管是貶官降職,流放他鄉(xiāng),還是為人構(gòu)陷,壯志未酬,不管是路遇不平,前途兇險(xiǎn),還是思有郁結(jié),心靈不展,他們都能夠在觀照自然,神游天地的審美愉悅中解除痛苦,超越自我。是天地山川賦予他們包容萬象的博大胸懷,是江河湖海賦予他們生生不息的生命活力,是自然造化賦予他們自由奔放的生命激情。

  作者簡介:

  蘇舜欽(1008—1048)北宋詩人,文學(xué)家,字子美,梓州銅山(今四川中江)人,遷居開封(今屬河南)。曾任縣令、大理評事、集賢殿校理,監(jiān)進(jìn)奏院等職。因支持范仲淹的慶歷革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進(jìn)奏院祭神時(shí),用賣廢紙之錢宴請賓客。罷職閑居蘇州。后來復(fù)起為湖州長史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,人稱“梅蘇”。有《蘇學(xué)士文集》。在對詩歌的政治作用的認(rèn)識上,蘇舜欽與梅堯臣是一致的。他在《石曼卿詩集序》中說:“詩之于時(shí),蓋亦大物!彼^“大物”,即是指詩可以反映“風(fēng)教之感,氣俗之變”,若統(tǒng)治者有“采詩”制度,就可以據(jù)以“弛張其務(wù)”,達(dá)到“長治久安”。因此,他批評“以藻麗為勝的文學(xué)風(fēng)氣,而大力贊揚(yáng)穆修等人“任以古道”,石曼卿的詩能“警時(shí)鼓眾”。而且如前所言,他還提出過“文之生也害道德”的頗為極端的意見。其實(shí)蘇氏為人性格偏于豪放開張,并無道學(xué)家的氣息,他的這些主張與他在仕途上積極進(jìn)取的欲望有重要的關(guān)系。

風(fēng)原文及賞析15

  原文:

  國風(fēng)·邶風(fēng)·日月

  [先秦]佚名

  日居月諸,照臨下土。乃如之人兮,逝不古處?胡能有定?寧不我顧。

  日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?寧不我報(bào)。

  日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良。胡能有定?俾也可忘。

  日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?報(bào)我不述。

  譯文及注釋:

  譯文

  太陽啊月亮,你們的光芒照耀著大地。我嫁的這個(gè)人啊,卻不再像過去那樣對待我了。事情怎么變得這樣了呢?一點(diǎn)也不顧念我呀。

  太陽啊月亮,大地披上了你們的光芒。我嫁的這個(gè)人啊,卻不再像過去那樣恩愛我了。事情怎么變成這樣了呢?一點(diǎn)也不念夫妻之情呀。

  太陽呀月亮,你們每天都從東方升起。我嫁的這個(gè)人啊,卻不再以好言好語安慰我了。事情怎么變成這樣了呢?把那些無良之行都忘了吧。

  太陽呀月亮,你們每天都從東方升起。我尊君如父,親君如母,君卻不以善終報(bào)我。事情怎么變成這樣了呢,你自己也沒有得到善終。

  注釋

  1、居、諸:語尾助詞。

  2、乃:可是。之人:這個(gè)人,指她的丈夫。

  3、逝:助詞。無實(shí)義,起調(diào)整音節(jié)的作用。古處:一說舊處,和原來一樣相處;一說姑處。

  4、胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。

  5、寧:一說乃,曾;一說豈,竟然,難道。我顧:顧我。顧,念。

  6、冒:覆蓋,照臨。

  7、相好:相愛。

  8、德音:好名譽(yù)。

  9、畜我不卒:即好我不終。畜,同“慉”,喜愛。不卒,不到最后。

  10、不述:不循義理。

  賞析:

  這是一首棄婦申訴怨憤的詩!睹娦颉氛f:“《日月》,衛(wèi)莊姜傷己也。遭州吁之難,傷己不見答于先君,以至困窮之詩也!敝祆洹对娂瘋鳌氛f:“莊姜不見答于莊公,故唿日月而訴之。言日月之照臨下土久矣,今乃有如是之人,而不以古道相處,是其心志回惑,亦何能有定哉?”都說此詩作于衛(wèi)莊姜被莊公遺棄后,以此詩作者為衛(wèi)莊姜,所指責(zé)的男子為衛(wèi)莊公。而魯詩則認(rèn)為是衛(wèi)宣公夫人宣姜為讓自己的兒子壽繼位而欲殺太子伋,壽為救伋,亦死,后人傷之,為作此詩。今人一般認(rèn)為這是棄婦怨丈夫變心的詩。

  詩的第一章把讀者帶入這樣的境界:在太陽或月亮的光輝照耀下,一位婦人在她的屋旁唿日月而申訴:日月能如常地照耀大地,為何我的丈夫不能如以往一樣顧念我!以后各章的第一句“日居月諸”作為起興,還有一種陪襯的作用。日月出自東方、照臨大地,是有定所,而結(jié)為夫婦的“之人”竟心志回惑,“胡能有定”。作者之所以反覆吟詠日月,正是為了陪襯其反覆強(qiáng)調(diào)的“胡能有定”的。

  第二第三章承第一章的反覆詠嘆,真是“一訴不已,乃再訴之,再訴不已,更三訴之”(方玉潤《詩經(jīng)原始》)。第四章沉痛已極,無可奈何,只有自唿父母而嘆其生之不辰了,前面感情的回旋,到此突然一縱,扣人心弦,“埋怨父母極無理,卻有至情”(牛運(yùn)震《詩志》)。

  詩中沒有具體去描寫棄婦的內(nèi)心痛苦,而是著重于棄婦的心理刻畫。女主人公的內(nèi)心世界是很復(fù)雜的,有種被遺棄后的幽憤,指責(zé)丈夫無定止。同時(shí)她又很懷念她的丈夫,仍希望丈夫能回心轉(zhuǎn)意,能夠“顧”(想念)她,“報(bào)”(答理)她。理智上,她清醒地認(rèn)識到丈夫“德音無良”;但情感上,她仍希望丈夫“畜我”以“卒”。朱熹《詩集傳》說:“見棄如此,而猶有望之之意焉。此詩之所為厚也!边@種見棄與有望之間的矛盾,又恰恰是棄婦真實(shí)感情的流露。因此,《日月》能強(qiáng)烈震撼讀者的心靈。延伸解析古代學(xué)者以為這是首棄婦聲訴幽怨的憤詩,且很多人認(rèn)定是“衛(wèi)莊姜”(衛(wèi)莊公夫人)感喟“州吁之難”(衛(wèi)莊公庶子“公子州吁”弒殺莊姜養(yǎng)子、衛(wèi)桓公“姬完”的宮廷政變)的窮困詩。這種觀點(diǎn)看似成立的理由是比較充分的,日月比喻國君與夫人,未亡人莊姜目睹宮廷劇變(衛(wèi)公子州吁首開弒殺犯上之風(fēng),挑釁姬周宗法制度,被時(shí)人認(rèn)為大逆不道),所以作詩追念先君亡夫,痛惜枉死的嗣君養(yǎng)子,哀嘆自己的不良遭際但是仔細(xì)研究詩中細(xì)節(jié),棄婦之說則疑竇頗多。尤其是抱怨父母一節(jié),既不合于周人禮法(強(qiáng)調(diào)“孝悌”),也語意突兀:常人以給父母養(yǎng)老送終為俗,怎可顛倒要求父母終養(yǎng)自己?實(shí)際上結(jié)合周初歷史和邶人的淵源,綜合看待《國風(fēng).邶風(fēng)》的低悶、憂郁風(fēng)格,將這首詩同樣視為殷遺懷舊的歌謠可能才更靠譜。熟悉中國上古史的研究者都知道:周朝推翻商朝后,最初的政策對亡國民眾比較友好,武王君臣采取了各種措施極力安撫;后來因殷頑叛亂、周公旦才在鎮(zhèn)壓平叛后對其施以重大懲罰。如果擴(kuò)大思路,將周人、商人這段恩怨變化的.背景套入到《邶風(fēng).日月》篇中,則很多細(xì)節(jié)就更容易對號入座、解釋通暢。日月起興,是因?yàn)樘斓烙泻悖r托人世容易變幻,暗喻商族亡國亡族(沒有滅族,大貴族微子、萁子和其他小貴族保留了商族血脈,但紂王和武庚祿父這條主根化為浮云了)的滄海桑田悲劇。兩廂難處,是當(dāng)年周、商兩族復(fù)雜關(guān)系的真實(shí)寫照。處境飄搖窘困,是因?yàn)榇笈褋y后懲罰加身。作為曾經(jīng)顯赫、現(xiàn)在弱勢的“殷頑”,自然會抱怨周朝,很容易將所有災(zāi)難都委過周室而不愿意深刻自省。所以詩中屢屢出現(xiàn)“逝不古處”、 “寧不我顧”……、 “德音無良”的抱怨,希冀處境得到改善,如此才“俾也可忘”。抱怨父母其實(shí)完全是比喻。猶如說:我們商人的祖先是天下共主,輪到我們這代人卻不僅失去霸權(quán),還因兩次戰(zhàn)。ㄇ盀槲渫蹩松痰摹澳烈爸畱(zhàn)”,后為周公東征的二次征服),宗族親人被離析打散、族群主體被監(jiān)視居住!昂苡卸ǎ繄(bào)我不述!币部梢皂樌沓烧陆忉。中國上古傳統(tǒng),滅人國而不絕其祀,夏、商、周三代均遵循這條重要國際規(guī)則。傳說夏后(夏朝君主的稱號)冊封上古著名氏族為諸侯(實(shí)際上是認(rèn)可);湯王滅桀,也專門冊封禹王的后人,承認(rèn)各地氏族部落首領(lǐng)的諸侯地位(夏商封建都不是嚴(yán)格意義的封建制度,所謂封國其實(shí)是氏族部落或更大型的聯(lián)盟而非地域國家,周朝的封建制才是真正意義的疊層封建聯(lián)盟體制,周朝封國很多都是打破了血緣關(guān)系的地域型國家);武王遵守傳統(tǒng),冊封周人認(rèn)定的上迄黃帝、炎帝、下止夏禹、商湯的后裔為諸侯。只是由于武庚組織叛亂,周公才粉碎了武庚的政權(quán),重新安排處置“殷頑民”。詩中的“報(bào)我不述”應(yīng)該是指武庚政權(quán)被粉碎的事情,作者認(rèn)為周朝這樣處置不合古禮和慣例。對這首詩的新解屬于個(gè)人的一家之說,可以存疑,也歡迎有興趣的朋友深度研究和發(fā)掘,權(quán)當(dāng)是對繼承發(fā)揚(yáng)我國古老的國學(xué)文化略效綿薄之力。如果新說被證明成立,那么《邶風(fēng).日月》的創(chuàng)作時(shí)間就不是春秋,而是遠(yuǎn)為久遠(yuǎn)的周初。這首詩文辭古樸、風(fēng)格與《邶風(fēng)·柏舟》雷同也就相當(dāng)自然,前面仔細(xì)分析過“柏舟”、可以更肯定的說和周初的大叛亂關(guān)系密切。

【風(fēng)原文及賞析】相關(guān)文章:

風(fēng)原文及賞析03-07

風(fēng)賦原文、賞析10-25

終風(fēng)原文及賞析03-06

風(fēng)賦原文賞析07-18

詠風(fēng)原文及賞析02-11

凱風(fēng)原文及賞析02-26

(通用)風(fēng)原文及賞析07-29

(優(yōu)選)風(fēng)原文及賞析07-29

風(fēng)賦原文,賞析08-31

江上阻風(fēng)原文及賞析09-02