- 梅花原文賞析 推薦度:
- 梅花原文賞析 推薦度:
- 梅花原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
梅花原文賞析(15篇)
梅花原文賞析1
梅花
唐代:崔道融
數(shù)萼初含雪,孤標(biāo)畫(huà)本難。
香中別有韻,清極不知寒。
橫笛和愁聽(tīng),斜枝倚病看。
朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘。
譯文及注釋
譯文
梅花初放,花萼中還含著白雪;梅花美麗孤傲,即使要入畫(huà),都會(huì)擔(dān)心難畫(huà)的傳神。
花香中別有韻致,清雅的都不知道冬的寒冷。
心中愁苦之人不愿聽(tīng)那哀怨的笛聲,病軀倚著梅枝獨(dú)看這風(fēng)景。
北風(fēng)如果理解我憐悔之意,就請(qǐng)不要輕易的摧殘它。
注釋
萼(è):花萼,萼片的總稱(chēng)。由若干萼片組成,一般呈綠色,保護(hù)花芽。
雪:指白色梅花。
孤標(biāo):獨(dú)立的標(biāo)識(shí),形容清峻突出,不同一般。
朔(shuò):北方。
創(chuàng)作背景
崔道融在公元895年(乾寧二年)前后,做過(guò)縣令之類(lèi)的`小官,后避戰(zhàn)亂入閩,空有一腔抱負(fù)卻無(wú)處施展。此詩(shī)為詩(shī)人詠梅之作,既贊梅花之孤高芳郁,亦向世人暗寓自己的高潔情操。
賞析
“數(shù)萼初含雪,孤標(biāo)畫(huà)本難。”此句寫(xiě)“冷”。只是“數(shù)萼”,方顯冷清。詩(shī)人家中必?zé)o高朋滿(mǎn)座。無(wú)朋無(wú)友,遺我一人,隱隱花開(kāi),淡淡看來(lái)。在詩(shī)壇眾多的詠梅詩(shī)中,林逋《山園小梅》云:“眾芳搖落獨(dú)妍,占盡風(fēng)情向小園。疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏!饼R己《早梅》云:“萬(wàn)木凍欲折,孤根暖獨(dú)回。前村深雪里,昨夜一枝開(kāi)!贝硕呓允恰芭本,何等的熱鬧,獨(dú)不似崔道融詠梅詩(shī)的“冷清”“香中別有韻,清極不知寒。”先寫(xiě)花形,復(fù)寫(xiě)花香。關(guān)于這一點(diǎn)齊己的《早梅》詩(shī)和林逋的《山園小梅》詩(shī)也與之如出一轍。
“香中別有韻,清極不知寒!毕葘(xiě)花形,復(fù)寫(xiě)花香。齊詩(shī)林詩(shī)亦然。齊詩(shī)云:風(fēng)遞幽香出,禽竊素艷來(lái)。林詩(shī)云:霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。三者意境則各不相同。崔詩(shī)清。香為清香,以清替寒。齊詩(shī)雖有一幽字,其境不覺(jué)其幽,唯覺(jué)流暢而已。林詩(shī)著一趣字,所謂文人雅事此般趣味則是。
“橫笛和愁聽(tīng),斜枝倚病看!贝司涑睢S诨ㄏ阒,寫(xiě)花事。李益《從軍北征》云:天山雪后海風(fēng)寒,橫笛遍吹行路難。律然《落梅》云:不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛。橫笛是特指,故和愁聽(tīng)。齊詩(shī)無(wú)此寫(xiě)人之句。林詩(shī)云:幸有微吟可相狎,不須檀板共金樽。不離其雅趣。
“朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘。”此句苦。苦苦哀求之意。唯此相慰,不忍見(jiàn)其凋殘。此寫(xiě)花愿。齊詩(shī)云:明年如應(yīng)律,先發(fā)望春臺(tái)。就花寫(xiě)花,不似崔詩(shī)化人入花,其情深切。林詩(shī)至上句已畢。
崔道融四句詩(shī),冷、清、愁、苦,皆出寂寞。人無(wú)伴,心亦無(wú)寄。偶見(jiàn)之?dāng)?shù)萼梅花,戀戀不已,卻無(wú)大地春回的歡樂(lè)。只因心間的孤寒不因人間的寒暑而遷移。律然《落梅》全詩(shī)云:和風(fēng)和雨點(diǎn)苔紋,漠漠殘香靜里聞。林下積來(lái)全似雪,嶺頭飛去半為云。不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛。回首孤山山下路,霜禽粉蝶任紛紛。意境與崔詩(shī)較近。然此為落梅,正當(dāng)有嘆惋之意。崔道融寫(xiě)初發(fā)之梅,清寒遠(yuǎn)甚于此,可想見(jiàn)其人之寂寞何等之深。
梅花原文賞析2
原文:
白鷗問(wèn)我泊孤舟,是身留,是心留?心若留時(shí),何事鎖眉頭?風(fēng)拍小簾燈暈舞,對(duì)閑影,冷清清,憶舊游。
舊游舊游今在否?花外樓,柳下舟。夢(mèng)也夢(mèng)也,夢(mèng)不到,寒水空流。漠漠黃云,濕透木棉裘。都道無(wú)人愁似我,今夜雪,有梅花,似我愁。
翻譯:
白鷗棲落水濱,默然地望著我,好似在問(wèn):夜泊溪畔是被風(fēng)雪所阻,不得以停泊;還是無(wú)所去處,情愿留下?如若是自愿,又為了何事眉頭緊鎖?夜風(fēng)襲來(lái),掀起艙簾,吹得艙內(nèi)燈火閃爍。孤處江舟,只有身影為伴,對(duì)著孤影,不禁懷念起與舊友歡聚和悠游的情景。
昔日一同悠游的舊友,今日在哪里?回想當(dāng)時(shí),樓外一片盎然春色,相攜漫步錦簇的花叢中。湖中綠波蕩漾,系舟在堤邊的柳樹(shù)下。夢(mèng)啊,夢(mèng)啊,讓我在夢(mèng)中重溫一下舊游?墒窃趬(mèng)中卻難尋舊游,只有眼前的寒水空自流。艙外飛雪漫天,凝望濃密的陰云,任憑飛雪落在身上,浸透了棉衣。都說(shuō)沒(méi)有人的憂(yōu)愁,有我這般深沉,今夜,雪中的梅花,一身素白,憂(yōu)愁似我。
梅花引·荊溪阻雪賞析
賞析:
“白鷗問(wèn)我泊孤舟,是身留,是心留?”“心留”指樂(lè)意羈留,“身留”是出于被迫。途中遇雪,不能航行,泊舟岸邊,自然不是“心留”。詞人起筆突兀,出示幻象以虛寫(xiě)實(shí)。他落筆不寫(xiě)風(fēng)雪和溪流,而寫(xiě)泊舟經(jīng)過(guò),立意較為翻新,下面繼續(xù)讓白鷗發(fā)問(wèn):“心若留時(shí),何事鎖眉頭?”“鎖眉頭”以形示情。白鷗是詞人寄托心情的意象。問(wèn)者之意,借白鷗說(shuō)出,婉深而鮮明。此謂托物言人也。作者阻雪的心情通過(guò)白鷗表達(dá)的,但白鷺的心情也和作者恰恰相反,白鷺也非作者化身。白鷺慣于生活在風(fēng)雪之中,激流之上。而作者卻是迫于“身留”。作者描寫(xiě)白鷗,是深化意境。
“風(fēng)拍小簾燈暈舞,對(duì)閑影,冷清清,憶舊游。”由舟內(nèi)到舟外,逐次展示境況的寒冷凄清。傍晚時(shí)分,冷風(fēng)拍打著簾幕,把燈火撩撥得跳蕩不已,光暈連同我的影子,都在搖曳著。孤獨(dú)冷清的境地,情不自禁地想起昔日的游伴來(lái)。
下闕緊接上闕結(jié)局,問(wèn)道:“舊游舊游今在否?花柳樓,月下舟!庇伟榘∮伟,你可還健在?憶起結(jié)伴而游,感到非常歡樂(lè)自在!花叢旁的'小樓,柳蔭之下的輕舟,都如夢(mèng)幻般地地消逝了!皦(mèng)也夢(mèng)也”,我在夢(mèng)中重溫舊日的歡欣。冷風(fēng)、寒水、黃云、白雪,使我片刻也不得安寧,但連那木棉(即棉花)裘都濕透了,怎能讓人入眠。夢(mèng)已了,“夢(mèng)不到,寒水空流”,“寒水空流”在空虛絕望的心境中,蘊(yùn)含一絲怪之意思。詞人懷遠(yuǎn)之情,如荊溪流水那樣悠悠難盡。風(fēng)雪漫天,令人愁苦萬(wàn)分!岸嫉罒o(wú)人愁似我”,孤舟黑夜唯燈與影相伴,有誰(shuí)來(lái)說(shuō)這樣的話(huà)?況是“都道”,這些人從何而來(lái)?“今夜雪,有梅花,似我愁”。極寫(xiě)天氣寒冷。梅花有著傲雪的精神,在冬天凌寒而放,但雪是如此之大,天氣是如此之冷,梅花啊,你能受得住么?是否象我一樣,浸透在愁苦之中。
全詞流動(dòng)自然。以發(fā)問(wèn)取頭,未待回答,卻已氣勢(shì)凌人。詞中后多用短句,使節(jié)奏感極強(qiáng),音響較為清越。全詞以抒情為主,借景抒情,情景融合,氣宇軒昂。結(jié)尾用“雪”字才點(diǎn)出文眼,是作者故意使然,蓋讓人讀起來(lái)一氣貫注也。難怪清代詞評(píng)家劉熙載曾評(píng)蔣捷詞為“長(zhǎng)短句之長(zhǎng)城”,是推崇備至。
梅花原文賞析3
原文:
留春令·詠梅花
宋代:史達(dá)祖
故人溪上,掛愁無(wú)奈,煙梢月樹(shù)。一涓春水點(diǎn)黃昏,便沒(méi)頓、相思處。
曾把芳心深相許。故夢(mèng)勞詩(shī)苦。聞?wù)f東風(fēng)亦多情,被竹外、香留住。
譯文:
故人溪上,掛愁無(wú)奈,煙梢月樹(shù)。一涓春水點(diǎn)黃昏,便沒(méi)頓、相思處。
作為梅花的老朋友,我立在梅花溪上,只見(jiàn)如煙的暮靄籠罩著梅樹(shù)枝梢,朧的月兒高掛在樹(shù)梢上空,此刻我牽掛月下霧中的梅花,油然而生愁思,感到無(wú)可奈何。溪中那細(xì)長(zhǎng)的春水點(diǎn)綴著黃昏的景色,而我對(duì)梅花的相思之情就像溪中春水一樣悠長(zhǎng),沒(méi)有停止過(guò)。
曾把芳心深相許。故夢(mèng)勞詩(shī)苦。聞?wù)f東風(fēng)亦多情,被竹外、香留住。
梅花曾把她的芳心深摯地許給了我,因而我連做夢(mèng)也在苦苦思索最美好的詩(shī)句,來(lái)表達(dá)我對(duì)她的愛(ài)意。聽(tīng)說(shuō)多情的東風(fēng)早被那竹外的梅花留住,迷戀著梅花沁人的幽香,難以拿它作使者。
注釋?zhuān)?/strong>
故人溪上,掛愁無(wú)奈,煙梢(shāo)月樹(shù)。一涓(juān)春水點(diǎn)黃昏,便沒(méi)頓、相思處。
涓:細(xì)小的水流。沒(méi)頓:沒(méi)有停止。
曾把芳心深相許。故夢(mèng)勞詩(shī)苦。聞?wù)f東風(fēng)亦多情,被竹外、香留住。
賞析:
這首詞上片寫(xiě)溪上月下賞梅情景,春月點(diǎn)破黃昏富有一種動(dòng)態(tài)感,化靜為動(dòng),饒有情趣。下片寫(xiě)月下的回憶和遐想,詞人以情觀花,怨恨、痛苦、失望、悲傷的復(fù)雜感情一齊涌了出來(lái)。結(jié)尾兩句來(lái)看,詞人詠梅花,似別有懷抱,但詞人卻未未明,大概是留給有心的讀者探尋其心曲的奧妙吧。這首小令不寫(xiě)形而寫(xiě)神,不取事而取意,對(duì)所詠之物不露一字,通篇不見(jiàn)梅字而處處梅在,正所謂“不著一字盡得風(fēng)流”。詞意深曲含蓄,詞情跌宕低徊,奇思巧語(yǔ),妥貼輕圓,確為詞中俊品。
上片寫(xiě)溪上月下賞梅情景。
詞人自號(hào)梅溪,作詞一卷也以梅溪二字命名,愛(ài)梅之情可見(jiàn)一直很深。他曾往好友張镃(功甫)南湖園中賞梅,《醉公子·詠梅寄南湖先生》云:“秀骨依依,誤向山中,得與相識(shí)。溪岸側(cè)!窈髩(mèng)魂隔。相思暗驚清吟客。想玉照堂前、樹(shù)三百!痹V說(shuō)與梅花溪畔相識(shí),鐘愛(ài)情深,別后夢(mèng)魂相隔,相思暗驚,弄得多情鬢白,剪愁不斷,沾恨淚新。這首《留春令》在詞意和感情上與此極為相似,由詞意可知詞人是大約在春天的一個(gè)傍晚來(lái)到梅花溪的.。此時(shí)太陽(yáng)落山,月亮升起皓空,但見(jiàn)那梅樹(shù)在明月清光的映照下,銀光素輝,清奇幽絕,分外動(dòng)人?墒牵敲窐(shù)梢頭卻因暮色尚未散盡,而月色又不明朗,朦朦朧朧,看不清梅花的冰姿雪容。
這情景對(duì)一心賞梅,愛(ài)之情深的詞人來(lái)說(shuō),自然是很掃興的,心中不覺(jué)浮起難以抑制的怨愁,顯出百般無(wú)奈的神情,因而以清空騷雅之筆寫(xiě)出兩句奇妙的詞句:“掛愁無(wú)奈,煙梢月樹(shù)!鼻熬鋵(xiě)情,后句寫(xiě)景,情由景生,妙合交融。其中“掛愁”很是形象,也是詞人愛(ài)用的字眼。他曾在《八歸》中說(shuō):“只匆匆眺遠(yuǎn),早覺(jué)閑愁掛喬木。應(yīng)難奈,故人天際,望徹淮山,相思無(wú)雁足!边@“掛愁無(wú)奈,煙梢月樹(shù)”八個(gè)字,清辭奇思,深得詞家三昧。姜夔說(shuō):“邦卿詞奇秀清逸,有李長(zhǎng)吉之韻,蓋能融情景于一家,會(huì)句意于兩得!本痛硕,實(shí)在是恰切之評(píng)。
過(guò)拍兩句:“一涓春月點(diǎn)黃昏,便沒(méi)頓、相思處”,寫(xiě)詞人月下徘徊,愁思難釋的情景。暮色已濃,明月倒映,把一涓春水照得上下透明,打破了溪上昏暗的暮色,仿佛一切都無(wú)所隱匿,連詞人的滿(mǎn)懷相思也沒(méi)有可安頓的地方,真?zhèn)是“寸心外,安愁無(wú)地”,閑婉深曲的細(xì)膩感情在低低的訴語(yǔ)中得到全面的吐露!按涸隆,一作“春水”。水字不如月字。用月字,既寫(xiě)月光月色,又映帶出水光水色,水月相融的清美含蓄意境宛然可見(jiàn)。句中的“點(diǎn)”字形象地寫(xiě)出月光映澈溪水,點(diǎn)破黃昏,消去暮色的明秀清幽景象。而且春月點(diǎn)破黃昏又富有一種動(dòng)態(tài)感,化靜為動(dòng),饒有情趣。
下片寫(xiě)月下的回憶和遐想。
第一句“曾把芳心深許”,上承“相思”二字,用擬人化手法敘說(shuō)梅花相愛(ài)情深,曾兩情相悅,此時(shí)猶沉浸在昔日歡愛(ài)的回憶中。梅花本來(lái)無(wú)情,而詞人以情觀花,故而花亦有情。但“相思一度,秾愁一度”吧,美好的時(shí)光已經(jīng)逝去了,往事猶記,舊情依然,魂?duì)繅?mèng)隨,柔情似水,滿(mǎn)腹衷腸,急切欲訴,卻又思緒紛亂,欲說(shuō)又不知從何說(shuō)起,于是悲戚戚地吐出一句:“故夢(mèng)勞詩(shī)苦!”這個(gè)“苦”字,是相思之苦、想說(shuō)而說(shuō)不出的苦,感情份量很重,著力表達(dá)了詞人對(duì)梅花相愛(ài)之深、相思之切的感情。當(dāng)他無(wú)計(jì)可訴相思的時(shí)候,驀然想起東風(fēng)或能傳達(dá)相思之苦,是它最先把春的信息帶給梅花。所以殷切地盼望這多情的使者能把刻骨的相思帶給梅花。可是,聽(tīng)說(shuō)多情的東風(fēng)早被那竹外的梅花留住,迷戀著梅花沁人的幽香,難以拿它作使者了。
因而詞人無(wú)限哀怨地說(shuō)出末結(jié)兩句:“聞?wù)f東風(fēng)亦多情,被竹外、香留住!睂(xiě)到這里,詞人的心頭更加沉重了。雖然梅留東風(fēng)只是“聞?wù)f”,未必是真,但在詞人想來(lái),疑慮難釋。只能失望地將之當(dāng)真。怨恨、痛苦、失望、悲傷的復(fù)雜感情一齊涌了出來(lái)。
從這結(jié)尾兩句來(lái)看,詞人詠梅花,似別有懷抱,但詞人卻未未明,大概是留給有心的讀者探尋其心曲的奧妙吧。這首小令不寫(xiě)形而寫(xiě)神,不取事而取意,對(duì)所詠之物不露一字,通篇不見(jiàn)梅字而處處梅在,正所謂“不著一字盡得風(fēng)流”。詞意深曲含蓄,詞情跌宕低徊,奇思巧語(yǔ),妥貼輕圓,確為詞中俊品。
梅花原文賞析4
十一月中旬至扶風(fēng)界見(jiàn)梅花
匝路亭亭艷,非時(shí)裛裛香。
素娥惟與月,青女不饒霜。
贈(zèng)遠(yuǎn)虛盈手,傷離適斷腸。
為誰(shuí)成早秀,不待作年芳。
翻譯
梅花開(kāi)滿(mǎn)了路邊,亭亭而立,花容艷麗;未到時(shí)節(jié)就開(kāi)放了,散發(fā)著濃郁的芳香。
嫦娥與月光相伴,一副清冷的樣子;青霄玉女之冷峭勝過(guò)了嚴(yán)霜。
手中空握滿(mǎn)把的梅花,卻不知寄往何方;與梅花傷心離別的時(shí)候又恰好碰上我悲憤欲絕。
梅花為了誰(shuí)造成了過(guò)早開(kāi)花,而不等到報(bào)春才開(kāi)花,成為舊歷新年時(shí)的香花呢?
注釋
匝路亭亭艷:匝路,圍繞著路;亭亭,昂然挺立的樣子。
非時(shí)裛裛香:非時(shí),不合時(shí)宜,農(nóng)歷十,一月不是開(kāi)花的時(shí)節(jié),梅花卻開(kāi)了,所以說(shuō)“非時(shí)”;裛裛,氣味郁盛的樣子。
素娥惟與月:素娥,嫦娥;惟與,只給。
青女:霜神。
贈(zèng)遠(yuǎn)虛盈手:贈(zèng)遠(yuǎn),折梅寄贈(zèng)遠(yuǎn)方的`親朋;虛,空;盈手,滿(mǎn)手。
傷離適斷腸:傷離,因?yàn)殡x別而感傷;適,正。
早秀:早開(kāi)花。十一月中旬開(kāi)的梅花,是早開(kāi)的梅花。
不待作年芳:待,等待。作年芳,為迎接新年而開(kāi)花芬芳。
鑒賞
“匝路亭亭艷,非時(shí)裛裛香!币婚_(kāi)頭就奇峰突起,呈現(xiàn)異彩。裛裛,香氣盛貌。雖然梅樹(shù)亭亭直立,花容清麗,無(wú)奈傍路而開(kāi),長(zhǎng)得不是地方。雖然梅花囊哀清芬,香氣沁人,可是梅花過(guò)早地在十一月中旬開(kāi)放,便顯得很不適時(shí)宜。這正是“情以物遷,辭以情發(fā)”,作者的感情通過(guò)詠梅來(lái)表達(dá)。作者的品格才華,恰好正像梅花的“亭亭艷”、“裛裛香”。作者牽涉到牛李黨爭(zhēng)中去,從而受到排擠,以及長(zhǎng)期在過(guò)漂泊的游幕生活,也正是處非其地。
“素娥惟與月,青女不饒霜。”二句清怨凄楚,別開(kāi)意境。同是月下賞梅,作者沒(méi)有發(fā)出“月明林下美人來(lái)”的贊嘆,把梅花比作風(fēng)姿姣好的美人;也沒(méi)有抒寫(xiě)“月中霜里斗嬋娟”(《霜月》)一類(lèi)的頌詞,贊美梅花傲霜的品格;而是手眼獨(dú)出,先是埋怨“素娥”的“惟與月”,繼而又指責(zé)“青女”的“不饒霜”。原來(lái)在作者眼里,嫦娥讓月亮放出清光,并不是真的要給梅花增添姿色,就是沒(méi)有梅花,她也會(huì)讓月色皎潔的。嫦娥只是贊助月亮,并不袒佑梅花的。青女不是要使梅花顯出傲霜品格才下霜的,而是想用霜凍來(lái)摧折梅花,所以她決不會(huì)因?yàn)槊坊ㄩ_(kāi)放而寬恕一點(diǎn),少下些霜。一種難言的怨恨,淡淡吐出,正與作者身世感受相映照。
寫(xiě)到這里,作者的感情已達(dá)到飽和。突然筆鋒一轉(zhuǎn),對(duì)著梅花,懷念起朋友來(lái)了:“贈(zèng)遠(yuǎn)虛盈手,傷離適斷腸!毕胝垡话衙坊▉(lái)贈(zèng)給遠(yuǎn)方的朋友,可是仕途坎坷,故友日疏,即使折得滿(mǎn)把的梅花也沒(méi)有什么用。連寄一枝梅花都辦不到,更覺(jué)得和朋友離別的可悲,所以就哀傷欲絕,愁腸寸斷了。“傷離”句一語(yǔ)雙關(guān),既含和朋友離別而斷腸,又含跟梅花離別而斷腸,這就更加蘊(yùn)蓄雋永。
“為誰(shuí)成早秀?不待作年芳。”,在這里表達(dá)了他對(duì)梅花的悲痛,這種悲痛正是對(duì)自身遭遇的悲痛。聯(lián)系到詩(shī)人很早就以文才著名,所以受到王茂元的賞識(shí),請(qǐng)他到幕府里去,把女兒嫁給他。王茂元屬于李德裕黨,這就觸怒了牛僧孺黨。在牛黨得勢(shì)時(shí),他就受到排斥,不能夠進(jìn)入朝廷,貢獻(xiàn)他的才學(xué),這正像梅花未能等到春的到來(lái)而過(guò)早開(kāi)放一樣。這一結(jié),就把自傷身世的感情同開(kāi)頭呼應(yīng),加強(qiáng)了全篇的感情力量。詠物詩(shī)的最高境界是“寫(xiě)氣圖貌,既隨物以宛轉(zhuǎn);屬采附聲,亦與心而徘徊”。意思是依照事物的形貌來(lái)描繪,委婉地再現(xiàn)其形象;同時(shí),也曲折地傳達(dá)出內(nèi)心的感情。這首詩(shī)正是這樣。梅花是一定時(shí)空中盛開(kāi)的梅花,移用別處不得。與之同時(shí),又將詩(shī)人的身世從側(cè)面描繪出來(lái)。兩者融合得紋絲合縫,看不出一點(diǎn)拼湊的痕跡,是作者深厚功力的表現(xiàn)。
創(chuàng)作背景
這首詠物寫(xiě)于何年,諸說(shuō)不一,可能是詩(shī)人于公元851年(大中五年)應(yīng)東川節(jié)度使柳仲郢聘請(qǐng)為書(shū)記,入蜀時(shí)所作。他的《韓冬郎即席二首》,有“劍棧風(fēng)檣各苦辛,別時(shí)冬雪到時(shí)春”句。作者赴蜀,在這年冬天,有《悼傷后赴東蜀辟至散關(guān)遇雪》一詩(shī)。這首詩(shī)或者是在這年所作。
梅花原文賞析5
踏莎行·雪中看梅花
王旭[元代]
兩種風(fēng)流,一家制作。雪花全似梅花萼。細(xì)看不是雪無(wú)香,天風(fēng)吹得香零落。
雖是一般,惟高一著。雪花不似梅花薄。梅花散彩向空山,雪花隨意穿簾幕。
譯文
兩種風(fēng)格,都是大自然的杰作,雪花好似風(fēng)花的花瓣,仔細(xì)一看不是雪,因?yàn)檠o(wú)香氣,風(fēng)吧香氣吹得四散。雖然色彩一樣,形狀相似,但是有一個(gè)高出一等,雪花不像風(fēng)花薄。風(fēng)花開(kāi)在空山,放射出光輝異形,雪花卻在人&簾幕下低飛。
注釋
風(fēng)流:風(fēng)度、標(biāo)格。一&制作:意指雪和風(fēng)都是大自然的產(chǎn)物。萼:花萼,這里指的是花瓣(因押韻關(guān)系用“萼”字)。細(xì)看不是雪無(wú)香:仔細(xì)一看,不是雪花,因?yàn)檠┗](méi)有香氣。著(zhāo):等次。薄(báo):厚度小的。散彩:放射出光彩。簾:窗帷。最后兩句說(shuō):風(fēng)花開(kāi)在空山,放射出光輝異形,雪花卻在人&簾幕下低飛。
賞析
這是一首詠物之的,運(yùn)用了托物言志的手法。的一開(kāi)篇,就是指點(diǎn)江山、直抒胸臆。與眾不同的是,他不是只詠雪或只詠有,而是”開(kāi)兩朵、兩朵俱美。一會(huì)是一個(gè)平臺(tái)上的比較,一會(huì)是各自舞臺(tái)上的輝煌;既各有高低,又各有結(jié)長(zhǎng)。從篇章角度分析,上下闋的結(jié)構(gòu)是一致的:一二句,先立主旨、總領(lǐng)全段;三四五句,以鮮明意象,比較二者異同;把這異同的典型特征,完全袒露在作者筆下、袒露在讀者眼前;其中的對(duì)比手法,恰好也照應(yīng)了主旨。這樣的結(jié)構(gòu)意圖,就是抓住雪與有的同與不同:上闋的“全似”,下闋的“不似”,這就全面的比較了兩種風(fēng)流。
從段落到全篇,這首的大體可以分出起承轉(zhuǎn)合的結(jié)構(gòu)特征。起:兩種風(fēng)流,一家制作。承:雪”全似有”萼。細(xì)看不是雪雪香,天風(fēng)吹得香零落。轉(zhuǎn):雖是一般,惟高一著。合:雪”不似有”薄。有”散彩向空山,雪”隨意穿簾幕。
具體看來(lái),有雪爭(zhēng)春,同樣風(fēng)流,這就是不可避免的有與雪的不同。不過(guò),異中尋同,的人偏要說(shuō)“雪”全似有”萼”。這里,雪”與有”同在雪”仿佛就是有”的”瓣。是啊,有”的.美麗,在于不僅有形,而且有香。雪”有有之形,于是就輸了一段香的人的智慧,就在于豐富的想象力。風(fēng)流,像風(fēng)一樣流芳天下,因而是世間萬(wàn)物的最佳典范。作者在有與雪的映襯中,明知雪”有弱點(diǎn),但卻把她的弱點(diǎn),放在險(xiǎn)惡的處境中,想象為是狂風(fēng)奪去了雪”能與有”媲美的資格,這是極其高明的想象力,正是這樣的想象,既說(shuō)明了“全似”中的真實(shí)距離,也說(shuō)明了這確實(shí)情有可原。這既是替雪”找托的,又是進(jìn)一步展示了有”的風(fēng)采。
這基礎(chǔ)上,作者歸納說(shuō),雪有的風(fēng)流看似一樣,但有”其實(shí)更高一著。前面是雪”與有”異中之同,這里是二者終有高下、畢竟不同的現(xiàn)實(shí)狀態(tài)!把辈凰朴小北 ,一個(gè)“薄”字,意味深長(zhǎng)。按古代漢語(yǔ),薄通泊,淡薄即淡泊,這是一解;另一解則是薄的本義,薄即草木叢生。是啊,雪是水氣的精華,而有”是草木的精華、百”的精華、生命的精華,不愧是”中之”。結(jié)以,雪”的“不似”,表現(xiàn)了略遜一籌。是啊,有”把自己的生命、把生命的色彩,裝點(diǎn)向草木凋零、萬(wàn)”俱謝的雪山;雪”雖雪生命,卻依然善解人意的飛向人們的身邊。
這就是的人最重要的比較。兩種美麗的”朵,一是有”,她挑戰(zhàn)著寒冷的世界,以自身的豪氣,呼喚著天地中生命的色彩、呼喚著天地中美麗的春天,也呼喚著天地中美麗的百”;另一是雪”,她把單調(diào)的冬天變成飛”濺玉的世界,這就是異中有同。那雪與有各展結(jié)長(zhǎng),只要都是一流,又何必在意第一第二呢。這就是美麗的雪”,不卑不亢,絕雪對(duì)有”的嫉妒,只有與有”的互補(bǔ)。即使不得第一,絕不與第一對(duì)立。這就是雪”,甘做背景、甘做配角,恬淡中顯示雪”的美麗。
可見(jiàn),的中有雪并舉,映襯之妙、擬人之巧、想象之高,就讓有與雪剛?cè)嵯酀?jì)、共迎春光。其中那個(gè)“薄”字,引出了太多的爭(zhēng)議:其一,薄字取貶義時(shí),即意指雪”比有”更薄一點(diǎn)。其二,用作褒義時(shí),作為和嚴(yán)冬戰(zhàn)斗的寵兒,怎么能比雪”更厚呢?然而的人不會(huì)取“薄”字的貶義,因?yàn)槟桥c的人筆下的“風(fēng)流”形象太不相稱(chēng)。用一個(gè)不恰當(dāng)?shù)谋扔鳎渌纱蚧,不能是武松打貓,貶低斗嚴(yán)冬的“戰(zhàn)友”,實(shí)際就是貶低自己。因此薄字在此的為第二種說(shuō)法,這也就是把“薄”理解成褒義的最好依據(jù)。
王旭
王旭(生卒年不詳,約公元1264年前后在世),字景初,東平(今屬山東)人。以文章知名于時(shí),與同郡王構(gòu)、永年王磐并稱(chēng)“三王”。早年家貧,靠教書(shū)為生。主要活動(dòng)于至元到大德年間。有《蘭軒集》二十卷,原本已不傳。清乾隆年間修《四庫(kù)全書(shū)》,曾從《永樂(lè)大典》中輯出王旭詩(shī)文若干篇,重編為《蘭軒集》十六卷,其中詩(shī)九卷,文七卷。與王構(gòu)、王磐相比,王旭處境最不好,詩(shī)文中往往流露出懷才不遇情緒,《古風(fēng)三十首》集中表達(dá)了對(duì)人生的感慨。生平事跡見(jiàn)《大明一統(tǒng)志》卷二三、《元詩(shī)選·癸集》乙集小傳、《元書(shū)》卷五八。
梅花原文賞析6
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
譯文
聽(tīng)說(shuō)山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻放,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,四周山上的梅花樹(shù)就像一堆堆白雪一樣。
有什么辦法可以把自己變化成數(shù)億身影呢?讓每一棵梅花樹(shù)前都有一個(gè)陸游常在。
注釋
聞道:聽(tīng)說(shuō)。
坼(chè):裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。
坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開(kāi)放。
雪堆:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
何方:有什么辦法。
千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游號(hào)放翁,字務(wù)觀)。
梅花:一作梅前。
賞析
這首詩(shī)是組詩(shī)中的第一首。于公元1202年(嘉泰二年)一月,陸游退居故鄉(xiāng)山陰時(shí)所作,陸游時(shí)年七十八歲。此時(shí)北宋滅國(guó),陸游處于政治勢(shì)力的邊緣,長(zhǎng)時(shí)間得不到當(dāng)權(quán)派的重用,但他的心中確實(shí)仍有期待。當(dāng)作者看到梅花有感而發(fā)。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中!睂(xiě)梅花綻放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴(yán)寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫(xiě)出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現(xiàn)了梅花漫山遍野的盛況。語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁!备浅鋈艘獗恚哌~脫俗,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái)。
緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁”,意思是說(shuō),用什么辦法能變出千萬(wàn)個(gè)放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設(shè)想可謂奇妙之至。梅花與詩(shī)人面面對(duì)應(yīng),是梅耶?是人耶?一時(shí)實(shí)難輕分,這又是詩(shī)人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉(xiāng)”的詩(shī)意而來(lái),但用在“雪堆遍滿(mǎn)四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩(shī)人78歲的`高齡,面對(duì)樹(shù)樹(shù)姿態(tài)有異的梅山花海,一時(shí)當(dāng)然不能逐個(gè)尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時(shí)常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動(dòng)惹人注目,此時(shí)他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺(jué),如今面對(duì)千萬(wàn)樹(shù)盛開(kāi)的梅花,詩(shī)人自負(fù)當(dāng)然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱(chēng),方不辜負(fù)詩(shī)人對(duì)梅花的一番感情。綜觀這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會(huì)實(shí)屬情景相生之辭,正如當(dāng)年林逋點(diǎn)化江為詩(shī)成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過(guò)詩(shī)人的再創(chuàng)造,融會(huì)陶鑄古人詩(shī)意而自出機(jī)杼,且能翻出新意,使詩(shī)更富有盎然的詩(shī)意和逗人入勝的意境。
前兩句的寫(xiě)梅是為后兩句寫(xiě)人作陪襯。面對(duì)梅花盛開(kāi)的奇麗景象,詩(shī)人突發(fā)奇想,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩(shī)人對(duì)梅花的喜愛(ài)之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái),同時(shí)也表現(xiàn)了詩(shī)人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會(huì)心的微笑。
陸游
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書(shū)右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書(shū)》、《老學(xué)庵筆記》等。
梅花原文賞析7
梅花絕句·聞道梅花坼曉風(fēng)
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
何方可化身千億?一樹(shù)梅花一放翁。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《梅花絕句》,嘉泰二年(1202)春作于山陰,陸游時(shí)年七十八歲。此組詩(shī)共六首。陸游愛(ài)梅花,也寫(xiě)過(guò)不少梅花詩(shī)。這首詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)笑傲寒風(fēng)的梅花的愛(ài)慕之情。
翻譯/譯文
聽(tīng)說(shuō)山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻開(kāi),四周大山的山坡上一樹(shù)樹(shù)梅花似雪潔白。有什么辦法可以把我的身子也化為幾千幾億個(gè)?讓每一棵梅花樹(shù)前都有一個(gè)陸游常在。
注釋
、怕劦溃郝(tīng)說(shuō)。坼(chè):裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。
、蒲┒:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
⑶何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游號(hào)放翁,字務(wù)觀)。
、让坊ǎ阂蛔髅非啊
。5)坼曉風(fēng):(梅花)在晨風(fēng)中開(kāi)放。
賞析/鑒賞
陸游寫(xiě)過(guò)不少詠梅詩(shī),這是其中別開(kāi)生面的一首。頭兩句寫(xiě)梅花綻放的情景。以白雪堆山喻梅花之盛,語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三、四兩句更是出人意表,高邁脫俗:愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花,把癡迷的'愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái)。
寫(xiě)此詩(shī)時(shí)作者已78歲高齡,閑居在故鄉(xiāng)山陰,借詠梅來(lái)宣泄自己落寞孤高的情愫。前兩句的寫(xiě)梅是為后兩句寫(xiě)人作陪襯!盎砬|”長(zhǎng)在梅前,與梅相連,心相。喝嗣泛弦唬宫F(xiàn)了作者高標(biāo)絕俗的人格。
梅花原文賞析8
作者:王安石
漢宮嬌額半涂黃,粉色凌寒透薄妝。
好借月魂來(lái)映燭,恐隨春夢(mèng)去飛揚(yáng)。
風(fēng)亭把盞酬孤艷,雪徑回輿認(rèn)暗香。
不為調(diào)羹應(yīng)結(jié)子,直須留此占年芳。
注音:
hàn gōng jiāo é bàn tú huáng ,fěn sè líng hán tòu báo zhuāng 。
hǎo jiè yuè hún lái yìng zhú ,kǒng suí chūn mèng qù fēi yáng 。
fēng tíng bǎ zhǎn chóu gū yàn ,xuě jìng huí yú rèn àn xiāng 。
bú wéi diào gēng yīng jié zǐ ,zhí xū liú cǐ zhàn nián fāng 。
翻譯:無(wú)
賞析:無(wú)
個(gè)人資料:
王安石(1021—1086),字介甫,晚號(hào)半山,撫州臨川(今江西撫州)人。1042年(慶歷二年)進(jìn)士。1058年(嘉祐三年)上萬(wàn)言書(shū),提出變法主張。1069年(宋神宗熙寧二年)任參知政事,推行新法。次年拜同中書(shū)門(mén)下平章事。1074年(熙寧七年)罷相,次年復(fù)任宰相;1076年(熙寧九年)再次罷相,退居江寧(今江蘇南京)半山園,封舒國(guó)公,不久改封荊,世稱(chēng)荊公。卒謚文。執(zhí)政期間,曾與其子王雱及呂惠卿等注釋《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》、《周官》,時(shí)稱(chēng)《三經(jīng)新義》。其文雄健峭拔,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)歌遒勁清新。所著《字說(shuō)》、《鐘山一日錄》等,多已散佚。今存《王臨川集》、《臨川集拾遺》,后人輯有《周官新義》、《詩(shī)義鉤沉》等。
梅花原文賞析9
原文:
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁。
《梅花(六首其三)》參考注釋:
、俾劦溃郝(tīng)說(shuō)。坼(chè):裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。
、谘┒:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
、酆畏剑河惺裁崔k法。千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游字放翁)。
、苊坊ǎ阂蛔髅非。
賞析:
陸游寫(xiě)過(guò)不少詠梅詩(shī),這是其中別開(kāi)生面的.一首。頭兩句寫(xiě)梅花綻放的情景。以白雪堆山喻梅花之盛,語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三、四兩句更是出人意表,高邁脫俗:愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái)。
寫(xiě)此詩(shī)時(shí)作者已78歲高齡,閑居在故鄉(xiāng)山陰,借詠梅來(lái)宣泄自己落寞孤高的情愫。前兩句的寫(xiě)梅是為后兩句寫(xiě)人作陪襯!盎砬|”長(zhǎng)在梅前,與梅相連,心相印:人梅合一,凸現(xiàn)了作者高標(biāo)絕俗的人格。
梅花原文賞析10
梅花落 南北朝 鮑照
中庭多雜樹(shù),偏為梅咨嗟。
問(wèn)君何獨(dú)然?念其霜中能作花,露中能作實(shí)。
搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐寒風(fēng),徒有霜華無(wú)霜質(zhì)。(寒風(fēng)一作:風(fēng)飚)
《梅花落》譯文
庭院中有許許多多交雜的樹(shù)木,卻偏偏對(duì)梅花贊許感嘆。
你為什么單單贊賞梅花?是因?yàn)樗茉诤虚_(kāi)花,在寒露中結(jié)果實(shí)。
而雜樹(shù)只能在春風(fēng)中搖曳,在春日下盛開(kāi),有的雖然也能在霜中開(kāi)花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒(méi)有耐寒的品質(zhì)。
《梅花落》注釋
中庭:庭院中。
咨嗟:嘆息聲。
君:指上句"偏為梅咨嗟"的詩(shī)人。
其:指梅花。
作花:開(kāi)花。
作實(shí):結(jié)實(shí)。
爾:指雜樹(shù)。
霜華:即前句“霜中能作花”的簡(jiǎn)稱(chēng)。華:通“花”。
霜質(zhì):本指梅花的抗寒能力,借喻抵抗艱難惡劣環(huán)境的本質(zhì)。
《梅花落》賞析
《梅花落》厲漢樂(lè)府“橫吹曲。鮑照沿用樂(lè)府舊題,創(chuàng)作了這首前所未見(jiàn)的雜言詩(shī)。
“中庭雜樹(shù)多,偏為梅咨嗟!边@兩句是說(shuō),庭中的雜樹(shù)眾多,我卻偏偏贊嘆梅花。這里的“雜樹(shù)”和“梅”含有象征意義!半s樹(shù)”,即指一班無(wú)節(jié)操的士大夫;“梅”,指節(jié)操高尚的曠達(dá)之士。詩(shī)的內(nèi)容是贊梅,但是作者先不言梅,而是以雜樹(shù)作襯墊,襯墊的'效果,使得高者愈高,低者愈低。于是便觸發(fā)了雜樹(shù)的“不公”之感,因而也就按耐不住的提出疑問(wèn)。
“問(wèn)君何獨(dú)然?”這句是說(shuō),請(qǐng)問(wèn)你為什么單單偏愛(ài)梅花呢?這“問(wèn)”的主語(yǔ)是“雜樹(shù)”!蔼(dú)”字緊扣著“偏”字,將問(wèn)題直逼到世人面前。
“念其霜中能作花,露中能作實(shí)!边@兩句是說(shuō),那是因?yàn)槊坊ú晃穱?yán)寒,能在霜雪之中開(kāi)花,冷露之中結(jié)實(shí)。詩(shī)人很爽快的回答了贊美梅的理由,但是為了使發(fā)問(wèn)者(雜樹(shù))對(duì)自己有所了解,所以又接著說(shuō)明為什么雜樹(shù)們不及梅的理由。
“搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐寒風(fēng),徒有霜華無(wú)霜質(zhì)!边@幾句是說(shuō),而你們呢,只能招搖于春風(fēng),斗艷于春日,即使有的也能在霜中開(kāi)花,卻又在寒風(fēng)中零落,終究沒(méi)有耐寒的品質(zhì)。
詩(shī)人在耐寒這一點(diǎn)上,把梅和雜樹(shù)作了比較。這樣一來(lái),贊梅的理由便得到全面而有力的闡發(fā)。
這首詩(shī)結(jié)構(gòu)單純,一二句直抒己見(jiàn),第三句作為過(guò)渡,引出下文申述。言辭爽直,絕無(wú)雕琢、渲染之態(tài),比如對(duì)梅的描寫(xiě),這里就見(jiàn)不到恬淡的天姿,橫斜的身影,也嗅不到暗香的浮動(dòng),更沒(méi)有什么后世常用的高標(biāo)逸韻,力斡春回的頌詞,而只是樸實(shí)無(wú)華,如實(shí)道來(lái)——霜中能作花,露中能作實(shí);其句式韻腳,也隨情之所至,意之所需,有五言,也有七言,新奇而不造作。詩(shī)人以如此單純樸拙、隨意自然的形式,說(shuō)著并不怎么新鮮的事情,卻有幾分“稚”趣,然而“念其”、“念爾”,足見(jiàn)褒貶之意,了然于心,所以觀點(diǎn)相明,一問(wèn)即答,快人快語(yǔ),切中要害,絕非率意而成。
如果說(shuō)傲霜獨(dú)放的梅花,就是那些位卑志高,孤直不屈之士的寫(xiě)照,當(dāng)然也是詩(shī)人自我形象的體現(xiàn)。那么“零落逐寒風(fēng)”的雜樹(shù),便是與時(shí)俯仰,沒(méi)有節(jié)操的齷齪小人的藝術(shù)象征。詩(shī)人將他們加以對(duì)比,并給予毫不猶豫的褒貶,反映了詩(shī)人愛(ài)憎分明,剛正磊落的胸懷,也反映了詩(shī)人對(duì)世風(fēng)日下的擔(dān)憂(yōu)。
這首詩(shī)雖是詠物,然其身世境遇、性格理想、志趣情懷無(wú)不熔鑄其間。就以上所言,又顯示出它慷慨任氣、沉勁老練的特色。
本詩(shī)主要是托諷之辭,采用雜言,音節(jié)頓挫激揚(yáng),富于變化其一褒一貶,表現(xiàn)了詩(shī)人鮮明的態(tài)度。這與作者個(gè)人經(jīng)歷有著密切的關(guān)系。鮑照“家世貧賤。,(鮑照《拜侍郎上疏》)在宦途上飽受壓抑。他痛恨門(mén)閥土族制度,對(duì)劉宋王朝的統(tǒng)治深為不滿(mǎn),因此,他那質(zhì)樸的詩(shī)句申明確表示了對(duì)節(jié)操低下的士大夫的蔑視和對(duì)曠達(dá)之士的贊揚(yáng)。這里還包含著寒士被壓抑的義憤和對(duì)高門(mén)世族壟斷政權(quán)的控訴。詩(shī)歌以充沛的氣勢(shì),強(qiáng)烈的個(gè)性,明陜的語(yǔ)言,給讀者以震撼。
《梅花落》創(chuàng)作背景
公元439年(元嘉十六年),鮑照因獻(xiàn)詩(shī)而開(kāi)始了他的仕途之路。但鮑照家世貧賤,在宦途上飽受壓抑,所以他在宦途上的這段時(shí)間寫(xiě)下了許多詩(shī)篇!睹坊洹芳词谴祟(lèi)詩(shī)作的代表作品。
梅花原文賞析11
梅花
王安石
墻角數(shù)枝梅,
凌寒獨(dú)自開(kāi)。
遙知不是雪,
為有暗香來(lái)。
[注釋]
1.凌寒:冒著嚴(yán)寒。
2.遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。
3.為:因?yàn)椤?/p>
4.暗香:指梅花的幽香。
[解說(shuō)]
墻角有幾枝梅花冒著嚴(yán)寒獨(dú)自開(kāi)放。為什么遠(yuǎn)看就知道潔白的梅花不是雪呢?那是因?yàn)槊坊[隱傳來(lái)陣陣的香氣。
[賞析]
古人吟唱梅花的詩(shī)中,有一首相當(dāng)著名,那就是在作者之前,北宋詩(shī)人林逋的《山園小梅》。尤其是詩(shī)中“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”兩句,更被贊為詠梅的絕唱。林逋這人一輩子不做官,也不娶妻生子,一個(gè)人住在西湖畔孤山山坡上種梅養(yǎng)鶴,過(guò)著隱居的生活。所以他的詠梅詩(shī),表現(xiàn)的不過(guò)是脫離社會(huì)現(xiàn)實(shí)自命清高的思想。作者此詩(shī)則不同,他巧妙地借用了林逋的詩(shī)句,卻能推陳出新。你看他寫(xiě)的梅花,潔白如雪,長(zhǎng)在墻角但毫不自卑,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地散發(fā)著清香。詩(shī)人通過(guò)對(duì)梅花不畏嚴(yán)寒的高潔品性的贊賞,用雪喻梅的冰清玉潔,又用“暗香”點(diǎn)出梅勝于雪,說(shuō)明堅(jiān)強(qiáng)高潔的人格所具有的偉大的魅力。作者在北宋極端復(fù)雜和艱難的局勢(shì)下,積極改革,而得不到支持,其孤獨(dú)心態(tài)和艱難處境,與梅花自然有共通的地方。這首小詩(shī)意味深遠(yuǎn),而語(yǔ)句又十分樸素自然,沒(méi)有絲毫雕琢的痕跡。
譯文:
墻角里有幾枝梅花
迎著寒風(fēng)獨(dú)自開(kāi)放
遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就知道那不是雪
因?yàn)橛谢ㄏ泔h過(guò)來(lái)
注釋
1.凌寒:冒著嚴(yán)寒。
2.遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。
3.為:因?yàn)椤?/p>
4.暗香:指梅花的幽香
賞析:
古人借用這些意象往往有這樣一種模式:竹,多以畫(huà)骨,而境界全在其中,些許文字,以竹之斑駁融文之參差,所謂景中寫(xiě)意。松,以畫(huà),畫(huà)姿則聯(lián)想盡在松姿中;以詩(shī)寫(xiě)神,則松姿盡在想象中,以畫(huà)以詩(shī),展姿現(xiàn)神,皆謂借物言志。蘭,以植,植之盆庭院,飛香于書(shū)齋,蘭香清,書(shū)香雅,謂之淡泊,謂之文雅。而梅,亦如松,可詩(shī)可畫(huà),不同的是松以畫(huà)傳神,梅以詩(shī)傳神。另外,梅似乎具全了其它三“君子”的特征:如竹般清瘦,如松般多姿,亦如蘭而有芳香。因而,“四君子”中就梅在詩(shī)中表達(dá)的意境尤為豐富。王安石的《梅花》以寥寥幾句詩(shī)句略出了幾枝梅,恰把這幾個(gè)特征都寫(xiě)出來(lái)了。在意象中,松往往唱獨(dú)角戲,環(huán)境只是作為一種陪襯,主要還是看松姿,而梅不同,梅往往要與環(huán)境結(jié)合,當(dāng)然在墨畫(huà)中環(huán)境可以是空白,然而這就是一種環(huán)境,只不過(guò)比較朦朧。
《梅花》中以“墻角”兩字點(diǎn)出環(huán)境,極其鮮明,極具意境。墻角顯得特別冷清,看似空間狹小,其實(shí)作者以墻角為中心,展開(kāi)了無(wú)限的空間,正是空闊處在角落外,見(jiàn)角落便想到空闊。“數(shù)枝”與“墻角”搭配極為自然,顯出了梅的清瘦,又自然而然地想到這“數(shù)枝梅”的姿態(tài)!傲韬眱勺指卿秩玖艘环N特別的氣氛,寒風(fēng)沒(méi)模糊掉想象中的視線(xiàn),反而把想象中的模糊趕跑了,帶來(lái)了冬天的潭水般的清沏。所以,不管它是曲梅還是直梅,讀者總會(huì)覺(jué)得腦海中有一幅有數(shù)枝定型的梅的清晰的畫(huà)!蔼(dú)自開(kāi)”三字就如一劍劈出分水嶺般巧妙地將梅的小天地與外界隔開(kāi)了,梅的卓然獨(dú)“橫”(梅枝不“立”),梅的清純雅潔的形象便飄然而至!斑b知不是雪”,雪花與梅花——自然界的一對(duì)“黃金搭檔”,兩者相映成輝,相似相融,似乎是一體的。而作者明確“看出”“不是”,并且是“遙知”。為什么?“為有暗香來(lái)”!鞍迪恪睙o(wú)色,卻為畫(huà)面上了一片朦朧的色彩。清晰與朦朧交錯(cuò),就像雪中閃爍著一個(gè)空洞,造成忽隱忽現(xiàn)的動(dòng)感。也像飄來(lái)一縷輕煙,波浪式的前進(jìn),橫攔在梅枝前。作者用零星的筆墨層層展開(kāi)意境,幾筆實(shí)寫(xiě)提起無(wú)限虛景,梅之精神也被表達(dá)得淋漓盡致,此作者之神往,亦令讀者神往。
香色俱佳別具一格——談王安石《梅花》
墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開(kāi)。
遙知不是雪,為有暗香來(lái)。
梅花,香色俱佳,獨(dú)步早春,具有不畏嚴(yán)寒的堅(jiān)強(qiáng)性格和不甘落后的進(jìn)取精神,因而歷來(lái)為詩(shī)人們所吟詠,所歌頌。在我國(guó)古代為數(shù)眾多的詠梅詩(shī)中,王安石的《梅花》堪稱(chēng)一首饒有特色、膾炙人口的佳作。
這首詠梅詩(shī)吟詠的是早春之梅。全詩(shī)雖僅4句20字,卻較為形象地刻畫(huà)了早春梅花的神韻和香色。前兩句“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開(kāi)”,寫(xiě)頗有寒意的早春時(shí)節(jié),萬(wàn)物皆未萌芽,唯獨(dú)墻角數(shù)枝梅花迎寒綻開(kāi)。這兩句寫(xiě)梅花,不繪其形,而傳其神!皦恰倍贮c(diǎn)明地點(diǎn);“獨(dú)自開(kāi)”與“數(shù)枝梅”相照應(yīng),傳遞了梅先天下春的信息;“凌寒”二字交代時(shí)間,突出了春梅于嚴(yán)寒中傲然怒放的性格特征。不過(guò),這兩句詩(shī)寫(xiě)梅花不畏嚴(yán)寒傲然怒放,并非首創(chuàng)。在此之前,已有別的詩(shī)加以描繪了。如南朝陳詩(shī)人謝燮的《早梅》詩(shī):“迎春故早發(fā),獨(dú)自不疑寒。畏落眾花后,無(wú)人別意看”,緊扣一個(gè)“早”字,用表現(xiàn)人的心理狀態(tài)的“疑”與“畏”字寫(xiě)梅花,使之人格化,從而惟妙惟肖地反映了其傲霜斗雪迎春的高尚品格。
較之前兩句,后兩句“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”寫(xiě)梅花的香色,則寫(xiě)得較為新穎別致!斑b知不是雪”,著眼于人們的視覺(jué)形象,含蓄地寫(xiě)梅花的純凈潔白。盡管這句詩(shī)否定了詩(shī)人于遠(yuǎn)處所看到的墻角凌寒獨(dú)自綻開(kāi)的.數(shù)枝梅花是雪,但它實(shí)際上曲折地反映了梅白似雪的色彩。試想,假如這梅花不是白的,而是紅的或是其他顏色,詩(shī)人會(huì)由此而聯(lián)想到雪嗎?正因?yàn)槊坊ㄋ蒲拼?shī)人張謂的《早梅》詩(shī)句“不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未消”,以錯(cuò)把梅枝當(dāng)作雪枝來(lái)反映白梅早發(fā)、皎潔似雪的特點(diǎn),才給人以“錯(cuò)”而無(wú)誤,“錯(cuò)”中見(jiàn)奇之感。
“遙知不是雪”這句詩(shī),不僅含蓄地寫(xiě)梅花的純凈潔白,也間接地交代前兩句中所寫(xiě)的迎寒怒放的“墻角數(shù)枝梅”實(shí)為詩(shī)人從遠(yuǎn)處隱隱約約中所見(jiàn),且與訴諸人們嗅覺(jué)的下句“為有暗香來(lái)”一道寫(xiě)梅花的香色,詩(shī)句之間具有內(nèi)在聯(lián)系,顯示出全詩(shī)結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)。
詩(shī)人寫(xiě)梅香,沒(méi)有借助任何形容詞,亦未潑墨如云,大肆渲染,而是以“看似尋常最奇崛”(王安石語(yǔ))的“遙知”這兩句詩(shī)巧妙自然地出之。這兩句詩(shī)之間具有因果關(guān)系。正因?yàn)橛忻坊ǖ南銡鈴倪h(yuǎn)處襲來(lái),才使詩(shī)人“遙知不是雪”。倘若梅花無(wú)香氣,則詩(shī)人從遠(yuǎn)處隱隱約約看到的“墻角數(shù)枝梅”,是難免把它錯(cuò)當(dāng)作雪枝的。以互為因果的兩句詩(shī)寫(xiě)梅花,收到了香色俱佳的藝術(shù)效果,與張謂的《早梅》詩(shī)句有異曲同工之妙。
當(dāng)然,“遙知”兩句詩(shī)也未必是實(shí)寫(xiě)詩(shī)人于遠(yuǎn)處聞到梅花的香色,從而得出是梅非雪的結(jié)論,而只是虛寫(xiě),極言梅花的香氣之濃。
梅花原文賞析12
南柯子·悵望梅花驛
作者:范成大
悵望梅花驛,凝情杜若洲。香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟。
緘素雙魚(yú)遠(yuǎn),題紅片葉秋。欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流。
南柯子·悵望梅花驛譯文及注釋
譯文惆悵的望著梅花驛,專(zhuān)注的看著開(kāi)有燕子花的綠洲。祥云下面有高樓大廈,可惜高樓不是用木蘭木做的。
想用緘帛寫(xiě)信可是離雙魚(yú)很遙遠(yuǎn)無(wú)從寄信,于是秋葉都紅了也還沒(méi)寫(xiě)。想借助江水寄托離愁別緒,可是江水是向東流的哪里能夠流向西邊呢?
注釋⑴驛:驛,音亦,驛站、傳舍,古傳遞文書(shū)、官員來(lái)往及運(yùn)輸途中暫息住宿之所。古驛傳有亭,故又稱(chēng)驛亭。清末置郵局后始廢。
、贫湃簦貉嘧踊ㄒ病
、请p魚(yú):古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》有“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。長(zhǎng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如。上有加餐食,下有長(zhǎng)相憶!保帧稘h書(shū)·蘇武傳》有“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書(shū)”,因合稱(chēng)書(shū)信為魚(yú)雁,亦有以鱗代魚(yú),以鴻作雁者。另亦指?jìng)鲿?shū)信者。
南柯子·悵望梅花驛賞析
這是一首抒發(fā)離情別緒的作品。上闋從男主人公起筆,下闋則落在女主人公身上,兩闋遙相呼應(yīng),如傾如訴。上闋描繪了男主人公的惆悵先是從描摹情態(tài)入手的,“悵望梅花驛”,是陸凱贈(zèng)范曄詩(shī)“折梅逢驛使,寄與隴頭人”的典故,說(shuō)欲得伊人所寄之梅(代指信息)而久盼不至,因而滿(mǎn)懷惆悵:“凝情杜若洲”,取《楚辭·九歌·湘君》“采芳洲兮杜若,將以遺兮下女”之意,欲采杜若(香草,也指信息)以寄伊人,卻也無(wú)從寄去,徒然凝情而望。來(lái)鴻不見(jiàn),去雁也難,終于,他從深思回到了現(xiàn)實(shí):距離阻隔了一對(duì)情人,難以相聚。四個(gè)長(zhǎng)短不一的句子,恰如一組逐漸推近的鏡頭,在令人失望的結(jié)局上定了格。
如果說(shuō)男主人公的愁緒是悠長(zhǎng)而纏綿的話(huà),那么,女主人公的思念則顯得熾熱急切,字里行間,流露出思婦坐臥不寧百般無(wú)奈矛盾心理!熬}素”、“題紅”兩句用的是書(shū)信往來(lái)的典故,“遠(yuǎn)”、“秋”二字,巧妙地點(diǎn)出了她與情人之間音訊斷絕的愁緒。最后,焦慮而痛苦的姑娘把唯一的希望寄托于伴著情人遠(yuǎn)行的江水,但愿它能帶去她的思念,然而,那不肯回頭的流水和著姑娘的失望、抱怨,最終使這段愛(ài)情以悲劇作結(jié)。不過(guò)留在讀者記憶中的,不是悲悲切切的敘事,而是一首優(yōu)美動(dòng)人的戀歌。
劉熙載《藝概·詞曲概》認(rèn)為:“詞之妙莫妙于以不言言之,非不言也,寄言也!睙o(wú)論是表述兩人不能相見(jiàn)的痛苦,還是訴說(shuō)那無(wú)邊的思念,作者都寫(xiě)得含蓄蘊(yùn)藉。如“香云低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟”:“高樓”指女子居處,木蘭舟代喻出游男子:“高樓”與“木蘭舟”的距離點(diǎn)出了他們無(wú)法相見(jiàn)的殘酷現(xiàn)實(shí),“不近”一詞用在這里,給人一種語(yǔ)盡意不盡的.境界覺(jué)。全詞沒(méi)有一處用過(guò)“思”字,但字字句句卻充滿(mǎn)了思念之情,這表明作者遣詞造句的藝術(shù)工底十分深厚,既恰如其分地表現(xiàn)了主旨,又保持了詞的特點(diǎn)——清遠(yuǎn)空靈。
作者善于運(yùn)用虛實(shí)結(jié)合的手法,使作品避免了平泛?jiǎn)握{(diào)。如“梅花驛”、“杜若洲”都是虛指,但又與雙方遠(yuǎn)隔,托物寄情密切相關(guān),寫(xiě)女主人公無(wú)人傳遞書(shū)信所選用的“雙魚(yú)遠(yuǎn)”、“片葉秋”以及“江已東流”也都屬虛擬,但卻和她盼望與情人通信的現(xiàn)實(shí)十分吻合,這些虛實(shí)的統(tǒng)一,不僅有助于表達(dá)男女雙方的真切情意,而且拓實(shí)了作品的意境,令人回味無(wú)窮。
作者運(yùn)用典故也有創(chuàng)新,詞中所用大多為常見(jiàn)的典故,但在作者筆下,別有一番情趣。如“雙魚(yú)”、“題紅”兩典的原意都形容書(shū)信傳情,平安抵達(dá)對(duì)方手中,而作者卻以“遠(yuǎn)”、“秋”二字平添了悲劇的韻味,頗有新意。
詞中雖有典故,但卻一樣明白,“欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流”兩句,借鑒了白居易“欲寄兩行迎爾淚,長(zhǎng)江不肯向西流”和李后主的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”,卻如同已出,毫無(wú)牽強(qiáng)附會(huì)之感,很妥貼地體現(xiàn)了主人公的思想和情感。
梅花原文賞析13
道是花來(lái)春未。道是雪來(lái)香異。竹外一枝斜。野人家。
冷落竹籬茅舍。富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽。一般開(kāi)。
譯文
說(shuō)它是花。春天卻未到來(lái)。說(shuō)它是雪,卻幽香無(wú)比。冒著嚴(yán)寒,傍著竹林,在鄉(xiāng)村的農(nóng)舍綻放。
無(wú)論是生長(zhǎng)在荒野人家還是在亭臺(tái)水榭的富貴之鄉(xiāng),都是一樣的盛開(kāi)。
注釋
野人家:野外村民家。
一般:一樣,同樣。
賞析:
這是一篇不同凡響的詠梅佳作。
上片詠梅、惜梅。前兩句詠嘆梅花的出類(lèi)拔俗。它不同凡花,雖春未到卻獨(dú)自沖寒而開(kāi);它潔白似雪,但冰雪卻不具備它那醉人的幽香。后兩句惋惜梅花的孤獨(dú)寂寞。它雖傲姿凌霜,暗香襲人,卻獨(dú)處僻鄉(xiāng),無(wú)人欣賞。
下片贊梅。把梅栽在“竹籬茅舍”也罷,把梅栽在“玉堂瓊榭”也罷,它都不改初衷:“兩地不同栽,一般開(kāi)!
此詞不僅描繪了梅花的'外貌,而且揭示了梅花的品格,并以此暗示了作者本人雖懷才不遇卻不肯放棄操守而隨波逐流的情懷。在寫(xiě)法上,盡管通篇無(wú)一“梅”字,卻使人感到筆筆都在寫(xiě)梅;盡管筆筆都在寫(xiě)梅,卻又使人處處都聯(lián)想到作者。構(gòu)思巧妙,富于比興,堪稱(chēng)詠梅佳作。
作者:
鄭域,生卒年均不詳,約宋光宗紹熙中前后在世。淳熙十一年(1184)進(jìn)士。曾倅池陽(yáng)。慶元二年(公元1196年)隨張貴謨使金,著有燕谷剽聞二卷,記金國(guó)事甚詳。嘉定中官行在諸司糧料院干辦。域能詞,花庵詞選中錄存五首。趙萬(wàn)里《校輯宋金元人詞》輯有《松窗詞》一卷。楊慎《詞品》卷四謂其《昭君怨》詠梅詞“興比甚佳”,又《畫(huà)堂春·春思》詞“樂(lè)府多傳之”。
梅花原文賞析14
原文:
中庭多雜樹(shù),偏為梅咨嗟。問(wèn)君何獨(dú)然?念其霜中能作花,露中能作實(shí)。搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐風(fēng)飚,徒有霜華無(wú)霜質(zhì)。
譯文
庭院中有許許多多交雜的樹(shù)木,卻偏偏對(duì)梅花贊許感嘆。
你為什么單單贊賞梅花?是因?yàn)樗茉诤虚_(kāi)花,在寒露中結(jié)果實(shí)。
而雜樹(shù)只能在春風(fēng)中搖曳,在春日下盛開(kāi),有的雖然也能在霜中開(kāi)花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒(méi)有耐寒的品質(zhì)。
注釋
中庭:庭院中。
咨嗟:嘆息聲。
君:指上句"偏為梅咨嗟"的詩(shī)人。
其:指梅花。
作花:開(kāi)花。
作實(shí):結(jié)實(shí)。
爾:指雜樹(shù)。
霜華:即前句“霜中能作花”的簡(jiǎn)稱(chēng)。華:通“花”。
霜質(zhì):本指梅花的抗寒能力,借喻抵抗艱難惡劣環(huán)境的`本質(zhì)。
賞析:
《梅花落》厲漢樂(lè)府“橫吹曲。鮑照沿用樂(lè)府舊題,創(chuàng)作了這首前所未見(jiàn)的雜言詩(shī)。
詩(shī)的起句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山:“中庭多雜樹(shù),偏為梅咨嗟!边@里的“雜樹(shù)”和“梅”含有象征意義。雜樹(shù),“亦指世間悠悠者流”。即一般無(wú)節(jié)操的土大夫,梅,指節(jié)操高尚的曠達(dá)賢土。庭院中有各種樹(shù)木,而詩(shī)人最贊賞的是梅花,觀點(diǎn)十分鮮明。 ·
下面是詩(shī)人與雜樹(shù)的對(duì)話(huà)。 “問(wèn)君何獨(dú)然?。這句是假托雜樹(shù)的問(wèn)話(huà):你為什么單單贊賞梅花呢?詩(shī)人答道,“念其霜中能作花,露中能作實(shí)。搖蕩春風(fēng)媚春曰,念爾零落逐寒風(fēng),徒有霜華無(wú)霜質(zhì)!薄澳钇洹V。其。,謂梅花;“念爾”之“爾”,謂雜樹(shù)。全句意為,因梅花不畏嚴(yán)寒,能在霜中開(kāi)花,露中結(jié)實(shí),而雜樹(shù)只能在春風(fēng)中搖曳,桂春日下盛開(kāi),有的雖然也能在霜中開(kāi)花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒(méi)有耐寒的品質(zhì)。在此,詩(shī)人將雜樹(shù)擬人,并將它與梅花放在一起,用對(duì)比的方式加以描繪、說(shuō)明,通過(guò)對(duì)耐寒梅花的贊美,批判了雜樹(shù)的軟弱動(dòng)搖。兩者在比較中得到鑒別,強(qiáng)化,可謂相得益彰。
本詩(shī)主要是托諷之辭,采用雜言,音節(jié)頓挫激揚(yáng),富于變化其一褒一貶,表現(xiàn)了詩(shī)人鮮明的態(tài)度。這與作者個(gè)人經(jīng)歷有著密切的關(guān)系。鮑照“家世貧賤。,(鮑照《拜侍郎上疏》)在宦途上飽受壓抑。他痛恨門(mén)閥土族制度,對(duì)劉宋王朝的統(tǒng)治深為不滿(mǎn),因此,他那質(zhì)樸的詩(shī)句申明確表示了對(duì)節(jié)操低下的士大夫的蔑視和對(duì)曠達(dá)之士的贊揚(yáng)。這里還包含著寒士被壓抑的義憤和對(duì)高門(mén)世族壟斷政權(quán)的控訴。詩(shī)歌以充沛的氣勢(shì),強(qiáng)烈的個(gè)性,明陜的語(yǔ)言,給讀者以震撼。
梅花原文賞析15
原文:
梅花絕句二首·其一
宋代:陸游
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
譯文:
聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
聽(tīng)說(shuō)山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻放,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,四周山上的梅花樹(shù)就像一堆堆白雪一樣。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
有什么辦法可以把自己變化成數(shù)億身影呢?讓每一棵梅花樹(shù)前都有一個(gè)陸游常在。
注釋?zhuān)?/strong>
聞道梅花坼(chè)曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中。
聞道:聽(tīng)說(shuō)。坼:裂開(kāi)。這里是綻開(kāi)的意思。坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開(kāi)放。雪堆:指梅花盛開(kāi)像雪堆似的。
何方可化身千億,一樹(shù)梅前一放翁。(梅前一作:梅花)
何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬(wàn)個(gè)放翁(陸游號(hào)放翁,字務(wù)觀)。梅前:一作“梅花”。
賞析:
這首詩(shī)的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿(mǎn)四山中!睂(xiě)梅花綻放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴(yán)寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫(xiě)出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現(xiàn)了梅花漫山遍野的盛況。語(yǔ)言鮮明,景象開(kāi)闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁!备浅鋈艘獗恚哌~脫俗,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花,把癡迷的愛(ài)梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái)。
緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹(shù)梅花一放翁”,意思是說(shuō),用什么辦法能變出千萬(wàn)個(gè)放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設(shè)想可謂奇妙之至。梅花與詩(shī)人面面對(duì)應(yīng),是梅耶?是人耶?一時(shí)實(shí)難輕分,這又是詩(shī)人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉(xiāng)”的詩(shī)意而來(lái),但用在“雪堆遍滿(mǎn)四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩(shī)人78歲的高齡,面對(duì)樹(shù)樹(shù)姿態(tài)有異的'梅山花海,一時(shí)當(dāng)然不能逐個(gè)尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時(shí)常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動(dòng)惹人注目,此時(shí)他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺(jué),如今面對(duì)千萬(wàn)樹(shù)盛開(kāi)的梅花,詩(shī)人自負(fù)當(dāng)然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱(chēng),方不辜負(fù)詩(shī)人對(duì)梅花的一番感情。綜觀這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會(huì)實(shí)屬情景相生之辭,正如當(dāng)年林逋點(diǎn)化江為詩(shī)成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過(guò)詩(shī)人的再創(chuàng)造,融會(huì)陶鑄古人詩(shī)意而自出機(jī)杼,且能翻出新意,使詩(shī)更富有盎然的詩(shī)意和逗人入勝的意境。
前兩句的寫(xiě)梅是為后兩句寫(xiě)人作陪襯。面對(duì)梅花盛開(kāi)的奇麗景象,詩(shī)人突發(fā)奇想,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹(shù)梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩(shī)人對(duì)梅花的喜愛(ài)之情淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái),同時(shí)也表現(xiàn)了詩(shī)人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會(huì)心的微笑。
【梅花原文賞析】相關(guān)文章:
梅花原文及賞析07-17
《梅花》原文及賞析02-10
梅花原文賞析07-03
梅花原文及賞析07-03
梅花原文翻譯及賞析05-12
梅花落原文及賞析05-04
梅花 / 梅原文及賞析08-18
梅花落原文及賞析08-18
花犯·梅花的原文及賞析12-17
王安石《梅花》原文譯文及賞析09-08