建昌江原文、翻譯注釋及賞析
原文:
建昌江
唐代:白居易
建昌江水縣門前,立馬教人喚渡船。
忽似往年歸蔡渡,草風(fēng)沙雨渭河邊。
譯文:
建昌江水縣門前,立馬教人喚渡船。
建昌江水流過(guò)縣門前,立馬江邊,派人去喊渡船。
忽似往年歸蔡渡,草風(fēng)沙雨渭河邊。
忽然感覺(jué)猶如往年回家,在蔡渡等船,風(fēng)吹野草,雨打沙灘,我立馬在渭河岸邊。
注釋:
建昌江水縣門前,立馬教人喚渡船。
建昌江:即修水。源出江西修水縣西,東流入鄱陽(yáng)湖?h:即建昌縣,唐代屬洪州,今江西永修縣。教:使,令。喚渡船:后人本白居易詩(shī)意,于此處修水岸邊建喚渡亭,立石刻詩(shī)。
忽似往年歸蔡渡,草風(fēng)沙雨渭(wèi)河邊。
蔡渡:在下邽(今陜西渭南市下邽鎮(zhèn)),與作者故居渭村隔渭水相對(duì),因漢代孝子蔡順而得名。
賞析:
這首詩(shī)看似一幅淡墨勾染的風(fēng)景畫,其實(shí)是一首情思邈遠(yuǎn)的抒情詩(shī),全詩(shī)四句二十八字熔詩(shī)畫于一爐。
詩(shī)的一、二句是一幅“待渡圖”:一江修水,橫在縣城邊,城郭房舍,倒映在清清江水里,見其幽;渡船要教人喚,則行人稀少,見其靜。讀者通過(guò)這幅幽靜的畫面,可以看到立馬踟躕的江州司馬待渡在水邊。
下文陡然接個(gè)“忽似”,領(lǐng)起三、四句,又推出另一幅似是而非的“待渡圖”。展現(xiàn)在讀者眼前的依然是一條江水,但這兒是渭水;依然是一個(gè)渡口,但這兒是蔡渡。所相似的.地方,是微風(fēng)吹拂著岸邊的青草,如銀似雪的細(xì)沙鋪滿灘頭;而毛毛細(xì)雨,把畫面渲染得一片迷蒙。無(wú)限往事,涌上詩(shī)人的心頭;無(wú)限歸思,交織在這兩幅既相似又不相同的畫圖里!安蒿L(fēng)沙雨”,色調(diào)凄迷,襯托出詩(shī)人幽獨(dú)凄愴的心境。這種出言平淡而造境含蓄深遠(yuǎn)的詩(shī)風(fēng),正是白居易的獨(dú)特風(fēng)格。
絕句規(guī)律,要轉(zhuǎn)得出,結(jié)得好。第三句“忽似”一轉(zhuǎn),立見感情跳躍,從而導(dǎo)出了無(wú)限風(fēng)情的第四句。這個(gè)“忽似”,妙在凌空而來(lái),觸景而及,推出了新的境界。而這種突然而來(lái)的新境界,又正說(shuō)明詩(shī)人經(jīng)常想著渭村。詩(shī)人經(jīng)常夢(mèng)魂縈繞,才產(chǎn)生了這突然的聯(lián)想,讓讀者于無(wú)聲處感受到他的所思所想。明代鐘惺在《唐詩(shī)歸》里贊許白居易的詩(shī)說(shuō):“看古人輕快詩(shī),當(dāng)另察其精神靜深處。此乃白詩(shī)所由出,與其所以傳之本也!边@詩(shī)從“輕快”中取得“靜深”之妙,就靠巧妙的轉(zhuǎn)句得到。
這首詩(shī)前兩句寫等待渡河的場(chǎng)景,描繪出一幅“待渡圖”。后兩句寫自己產(chǎn)生的聯(lián)想,推出內(nèi)心隱藏的思鄉(xiāng)之情。這首詩(shī)出言平淡而造境含蓄深遠(yuǎn)。
【建昌江原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28