av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賞析

送遠(yuǎn)原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2021-09-09 14:21:01 賞析 我要投稿

送遠(yuǎn)原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  送遠(yuǎn)

  唐代:杜甫

  帶甲滿天地,胡為君遠(yuǎn)行!

  親朋盡一哭,鞍馬去孤城。

  草木歲月晚,關(guān)河霜雪清。

  別離已昨日,因見古人情。

  譯文:

  帶甲滿天地,胡為君遠(yuǎn)行!

  天地間仿佛充滿著身著戰(zhàn)甲的將士,這兵荒馬亂之際我為何要遠(yuǎn)行!

  親朋盡一哭,鞍馬去孤城。

  親人和朋友都失聲痛哭,我騎著馬離開秦州這座孤城。

  草木歲月晚,關(guān)河霜雪清。

  草木凋零,時(shí)間已入歲暮;關(guān)河冷落,途中霜雪飄零。

  別離已昨日,因見古人情。

  離別雖已是昨日的事情,但見到此情此景我還是有些傷感。

  注釋:

  帶甲滿天地,胡為君遠(yuǎn)行!

  帶甲:全副武裝的戰(zhàn)士。胡為:何為,為什么。

  親朋盡一哭,鞍(ān)馬去孤城。

  親朋:親戚朋友。孤城:邊遠(yuǎn)的孤立城寨或城鎮(zhèn)。此指秦州(今屬甘肅天水)。

  草木歲月晚,關(guān)河霜(shuāng)雪清。

  關(guān)河:關(guān)山河川。

  別離已昨日,因見古人情。

  “別離”二句:因?yàn)橄氲焦湃穗x別時(shí)的傷感,還是會(huì)不斷想起昨日離別的情景。

  賞析:

  首句以提問開篇!皫Ъ诐M天地”意即遍地皆兵。此詩(shī)開頭就以新穎的語言,矯健的筆力,引起讀者注意。次句“君”為詩(shī)人自指。作者問自己為什么在兵荒馬亂這樣的時(shí)刻“遠(yuǎn)行”。

  “親朋”二句寫啟程時(shí)情景。親友同聲痛哭,因?yàn)檎惦x亂,不知此后能否重逢。而詩(shī)人則無言地跨上“鞍馬”,他實(shí)際上也是含著眼淚,告別孤城秦州遠(yuǎn)去的。一邊有聲的痛哭,一邊無聲的飲泣,悲凄之狀如在眼前。

  “草木”二句點(diǎn)出遠(yuǎn)行的時(shí)間和征途的感受!安菽尽绷懵,時(shí)入歲暮。“霜雪”飄灑,關(guān)河冷清。這是辭別親友后途中景致。此聯(lián)“歲月”二字本當(dāng)用平,詩(shī)人出于內(nèi)容上的考慮,突破聲律常格,上句全用仄,下句四字用平。用拗峭的語言,描繪寒冬的旅程,成為杜甫五律中以入代平的一個(gè)詩(shī)例,有其值得借鑒之處。

  “別離”二句回憶親朋相送的情誼。與親朋“別離”雖“已”成“昨日”,由于感念難忘,仿佛就在今天。由此可“見”,“古人”殷殷惜別,是有深“情”厚意的。這里字面上在說“古人”,實(shí)指今日之世態(tài)炎涼,人情淡薄。

  詩(shī)以“送遠(yuǎn)”為題,但從后四句看,“當(dāng)是就道后作”(浦起龍語)。這樣,前四句應(yīng)是“從道中追寫起身時(shí)之情事”(浦起龍語)。沈德潛極贊此詩(shī)開頭是“何等起手”,浦起龍更用“感慨悲歌”四字盛譽(yù)前四句。

  杜甫在戰(zhàn)火紛飛的`時(shí)刻,離秦州,入蜀道,卻并無一個(gè)明確的目的。離別時(shí)雖然親朋同聲“一哭”,卻無人以詩(shī)相送,情景是頗為凄涼的。為了自壯“行色”,他“就道”后補(bǔ)寫了這首名作。這與他天寶十四載(755年)“免河西尉,為右衛(wèi)率府兵曹”時(shí)所寫《官定后戲贈(zèng)》,很有點(diǎn)相似。不同的是,那首詩(shī)作于安史之亂前夕,純出于游“戲”筆墨,而且“微祿”“耽酒”,“圣朝”“狂歌”,還可為“故山歸興”,“向風(fēng)”“回首”。而這首詩(shī)則寫于安史亂中,“帶甲滿天地”的時(shí)刻!鞍榜R”入蜀,茫茫前路,還不知依“托”何人,根本沒有以筆墨為游“戲”的閑情;匚丁白蛉铡备鎰e場(chǎng)景,想“見”“古人”惜別“情”意,無怪乎要“感慨悲歌”,放聲長(zhǎng)吟了。

  在藝術(shù)上,這首詩(shī)歌主要藝術(shù)特點(diǎn)表現(xiàn)在以下幾方面:首先,前后照應(yīng),形成一體。其次,場(chǎng)面細(xì)致,感人至深。再次,虛實(shí)結(jié)合,增強(qiáng)抒情效果。第四,對(duì)比描寫,增強(qiáng)情感的表現(xiàn)力。

【送遠(yuǎn)原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

《送遠(yuǎn)曲》原文及賞析11-19

送遠(yuǎn)曲原文賞析10-18

丹陽送韋參軍原文、注釋及賞析11-19

送楊少尹序原文、注釋及賞析10-18

秦中寄遠(yuǎn)上人原文|翻譯|賞析10-18

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15