送陸判官往琵琶峽原文、翻譯注釋及賞析
原文:
送陸判官往琵琶峽
唐代:李白
水國秋風(fēng)夜,殊非遠(yuǎn)別時(shí)。
長安如夢(mèng)里,何日是歸期。
譯文:
水國秋風(fēng)夜,殊非遠(yuǎn)別時(shí)。
秋風(fēng)吹過水鄉(xiāng)的夜晚,這樣的時(shí)辰絕不適合遠(yuǎn)離。
長安如夢(mèng)里,何日是歸期。
遠(yuǎn)隔長安恍如夢(mèng)里,什么時(shí)候才是歸去的日期?
注釋:
水國秋風(fēng)夜,殊(shū)非遠(yuǎn)別時(shí)。
水國:水鄉(xiāng)。我國南方多河澤,故稱水國。殊非:絕非。
長安如夢(mèng)里,何日是歸期。
賞析:
盛唐時(shí)期,由于政治安定,經(jīng)濟(jì)、交通發(fā)達(dá),通衢驛館行人往來頻繁,以送別為題材的詩歌空前繁盛。這些詩或?qū)懢凹那,或直抒情懷,手法多樣,不拘一格。然所貴者當(dāng)在于情真意切,深有寄托,方能感人至深。這首詩看似平淡,實(shí)則情深意濃。
首句寫景,點(diǎn)明送行的.地點(diǎn)和時(shí)間。“秋風(fēng)”二字意在烘托環(huán)境氣氛的凄清,以表達(dá)離別的感傷情緒。二句言情!笆夥恰倍趾馍詈,既有挽留之情,又有感嘆之意。夜深風(fēng)緊,此時(shí)上路,殊非良辰,所以詩人殷勤致意,挽留他待天明風(fēng)停以后再走,這是一層意思。念友人何以如此匆匆告別,嘆其奔波勞苦,這又是一層意思。
總之“殊非”二字意味深長。太白詩曾有句云:“天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)!倍颂幷f:“水國秋風(fēng)夜,殊非遠(yuǎn)別時(shí)。”楊慎對(duì)此極為贊賞,他曾指出:“豈是、殊非,變幻二字,愈出愈奇!保ā独钤娺x》)三四兩句是寫詩人送別時(shí)的內(nèi)心活動(dòng)!伴L安如夢(mèng)里,何日是歸期?”是說終日縈念長安,象在夢(mèng)中一樣,什么時(shí)候才能再度回去呢?
這兩句語意雙關(guān),一方面是寫給友人,問他何時(shí)能回到長安,另一方面更主要的是在說自已希望能夠重新得到朝廷的重用。
【送陸判官往琵琶峽原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
宣州送裴坦判官往舒州時(shí)牧欲赴官歸京原文、注釋及賞析11-19
丹陽送韋參軍原文、注釋及賞析11-19
送楊少尹序原文、注釋及賞析10-18
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15