av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賞析

送人東游原文,注釋,賞析

時(shí)間:2021-08-27 12:31:17 賞析 我要投稿

送人東游原文,注釋,賞析

  送人東游

  作者:溫庭筠 朝代:唐朝

  【作品原文】

  荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。

  高風(fēng)漢陽渡,初在郢門山。

  江上幾人在,天涯孤棹還。

  何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。

  【作品翻譯】

  荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,你心懷心懷浩氣、遠(yuǎn)志告別了古塞險(xiǎn)關(guān)。

  漢陽渡水急風(fēng)高,郢門山朝陽之下景象萬千。

  江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

  什么時(shí)候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。

  【作品注釋】

  荒戍(shù)落黃葉,浩然離故關(guān)。

  荒戍:荒廢的邊塞營壘。浩然:意氣充沛、豪邁堅(jiān)定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)。

  高風(fēng)漢陽渡,初日郢(yǐng)門山。

  漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。

  江上幾人在,天涯孤棹(zhào)還。

  江:指長江。幾人:猶言誰人。孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

  何當(dāng)重相見,樽(zūn)酒慰離顏。

  何當(dāng):何時(shí)。樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。

  【作品賞析】

  此詩寫送別,“浩然離故關(guān)”一句確立了詩的基調(diào),由于離人意氣昂揚(yáng),就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動(dòng)人。詩的.最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無悲秋的凄楚。全詩意境雄渾壯闊,慷慨悲涼,有秋景而無傷秋之情,與人別而不縱悲情,毫無作者“花間詞派”婉約纖麗的文風(fēng)。

  詩人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動(dòng)人。

  關(guān)于此詩的發(fā)端,清人沈德潛曰:“起調(diào)最高!保ā短圃妱e裁》)按首句,地點(diǎn)既傍荒涼冷落的古堡,時(shí)令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時(shí)此地送友人遠(yuǎn)行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”——友人此行,心懷浩氣而有遠(yuǎn)志。氣象格調(diào),自是不凡。

  “高風(fēng)漢陽渡,初在郢門山!眱删浠ノ模鉃椋撼踉诟唢L(fēng)漢陽渡,高風(fēng)初在郢門山。初在,點(diǎn)明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會(huì)同時(shí)出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭在,為友人壯行色。

  “江上幾人在,天涯孤棹還。”兩句仿效李白“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流。”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人!敖蠋兹嗽凇保胂髿w客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關(guān)切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

  “何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏!睂懏(dāng)此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設(shè)想他在重逢,更見依依惜別之情意。

  這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點(diǎn)染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個(gè)山高水長、揚(yáng)帆萬里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出在后重逢的遐想。論時(shí)間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營的。

【送人東游原文,注釋,賞析】相關(guān)文章:

早秋原文,注釋,賞析10-28

登樓原文,注釋,賞析10-28

漁翁原文,注釋,賞析10-16

送人游吳的原文及賞析10-26

闕題原文,注釋,賞析11-19

渡漢江原文,注釋,賞析11-19

江南曲原文,注釋,賞析10-17

江雪原文,注釋,賞析10-17

涼思原文,注釋,賞析10-15

獨(dú)不見原文,注釋,賞析10-15