春陰原文及賞析
原文:
關河迢遞繞黃沙,慘慘陰風塞柳斜。
花帶露寒無戲蝶,草連云暗有藏鴉。
詩窮莫寫愁如海,酒薄難將夢到家。
絕域東風竟何事?只應催我鬢邊華!
譯文
長長的關河兀自繞過茫茫的沙丘向南流去,凄慘的寒風吹打著塞外的幾株歪斜的柳樹。
瑟瑟的`幾朵野花還凝著寒露,但沒有戲舞的蝴蝶,連天的草叢中只藏著幾只烏鴉。
把詩寫盡了也寫不完像海一樣的鄉(xiāng)愁,喝下的兩盞淡酒想做一個回家的美夢,可在夢里還沒等回到家鄉(xiāng)酒就醒了。
春風為什么會到這種荒涼的地方來,它只能催生我鬢邊的華發(fā)。
注釋
春陰:春天陰冷的日子。
關河,發(fā)源于山西榆社,流經(jīng)太行山的昂車關,故稱關河。
迢遞:高遠的樣子。
陰風:寒風、北風。
詩窮:把詩寫盡了。
酒。旱疲凭葦(shù)低的酒。
絕域:荒涼的地方。
華:花白。
賞析:
此詩前兩聯(lián)寫塞北陰冷蕭瑟之景,“黃沙磧里本無春”,“總有春來何處知?”慘慘陰風夾著黃沙吹打著弱柳,那是非常荒涼凄慘的。頷聯(lián)和杜甫的“留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”正好相反,倒有“感時花濺淚,恨別鳥驚心”的味道;ㄉ下端錆M寒意,連蝴蝶都不愿飛來,雖有芳草碧連天,可草中藏著烏鴉,十分陰森恐怖。這就和“日出江花紅勝火,春來江水綠如蘭”的江南春天形成強烈的對比,也把詩人思念故國的深情充分地表達了出來。
后兩聯(lián)抒情!澳獙憽闭f的是自己的詩難以把浩蕩的愁懷盡情抒寫出來,可詩人不嘗“詩窮”,“難將夢到家”則更是難堪,而酒也不嘗“薄”,詩人想回故鄉(xiāng)除非是在夢中;要做美夢只好喝酒,可酒薄無力;一場夢尚未到家,人卻已經(jīng)醒了。真是“酒無通夜力”,“夢短不到家”。最后以東風吹白了兩鬢的黑發(fā)作結,其故國之思抒發(fā)得十分深沉。
【春陰原文及賞析】相關文章:
春暮西園原文及賞析11-19
畫堂春·春情原文及賞析10-15
玉樓春原文及賞析10-15
和樂天春詞 / 春詞原文及賞析10-18
《玲瓏四犯·水外輕陰》原文及賞析10-18
《謁金門·春半》原文及賞析10-15
劉禹錫和樂天春詞 / 春詞原文及賞析10-20
春宿左省的原文及賞析10-26
春坊正字劍子歌原文及賞析10-20
《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16