av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

登原州城呈張賁從事原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2024-10-09 21:50:05 林惜 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

登原州城呈張賁從事原文、翻譯注釋及賞析

  《登原州城呈張賁從事》是北宋詩(shī)人魏野創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。這首抒寫(xiě)羈旅客愁。以下是小編給大家整理的登原州城呈張賁從事原文、翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀!

  原文:

  登原州城呈張賁從事

  宋代:魏野

  異鄉(xiāng)何處最牽愁?獨(dú)上邊城城上樓。

  日暮北來(lái)惟有雁,地寒西去更無(wú)州。

  數(shù)聲塞角高還咽,一派涇河凍不流。

  君作貧官我為客,此中離恨共難收。

  譯文:

  異鄉(xiāng)何處最牽愁?獨(dú)上邊城城上樓。

  身在異鄉(xiāng),什么地方最能引發(fā)憂愁呢?那就是獨(dú)自登上這邊的層樓。

  日暮北來(lái)惟有雁,地寒西去更無(wú)州。

  暮色漸漸降臨,昏黃中只見(jiàn)北來(lái)的大雁飛向南,地域荒涼寒冷,往西去更沒(méi)有郡州。

  數(shù)聲塞角高還咽,一派涇河凍不流。

  塞上的號(hào)角聲,時(shí)而高越時(shí)而低咽響在樓頭,一條遼遠(yuǎn)的涇河,被冰封住再不能東流。

  君作貧官我為客,此中離恨共難收。

  你作清貧的小官,我在異鄉(xiāng)客居滯留,此中的離愁別恨,一樣都悠長(zhǎng)難收。

  注釋?zhuān)?/strong>

  異鄉(xiāng)何處最牽愁?獨(dú)上邊城城上樓。

  原州:轄今甘東寧南交界處,州治臨涇(今甘肅鎮(zhèn)原)。從事:州郡長(zhǎng)官的佐吏。牽愁:牽動(dòng)愁緒。邊城:邊境附近城鎮(zhèn)。

  日暮(mù)北來(lái)惟有雁,地寒西去更無(wú)州。

  北來(lái):從北面飛來(lái)。

  數(shù)聲塞(sāi)角(jiǎo)高還咽(yè),一派涇河凍不流。

  塞角:邊塞上報(bào)時(shí)的號(hào)角。咽:低咽。涇河:即涇水,北源出甘肅平?jīng),南源出甘肅華亭,東南流入渭水。派:水的分流,這里泛指水流。

  君作貧官我為客,此中離恨共難收。

  貧官:清貧的官宦。

  賞析:

  《登原州城呈張賁從事》是北宋詩(shī)人魏野創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。這首抒寫(xiě)羈旅客愁。首聯(lián)以問(wèn)句呼起,點(diǎn)明憂愁因獨(dú)上邊城城樓望遠(yuǎn),但見(jiàn)滿目荒寒引起。頷聯(lián)渲染原州冷落蕭條的景象,言置身于無(wú)盡頭的孤寂之感。頸聯(lián)由聽(tīng)覺(jué)感受和視覺(jué)感受,襯托出詩(shī)人心境的悲涼。尾聯(lián)總束全篇,寫(xiě)出友人為異鄉(xiāng)貧官而自身為客,離恨均難收拾的情狀。全詩(shī)寫(xiě)景高遠(yuǎn)開(kāi)闊,情調(diào)蒼涼凄楚。

  首聯(lián)以設(shè)問(wèn)形式開(kāi)篇,先是自問(wèn)身處異鄉(xiāng)何處最易牽發(fā)個(gè)人愁緒,接著自答孤身一人獨(dú)自登上邊遠(yuǎn)城樓,這就足“答案”。身處異鄉(xiāng),就已令人孤寂憂愁的了,更何況是客子伶仃一人獨(dú)自登上偏遠(yuǎn)邊城城上之樓呢。站在邊城高處,就能極目遠(yuǎn)眺,邊地景色一覽無(wú)余。就是這帶有邊地特征的景色,最能牽動(dòng)客子心中之愁,此意雖然詩(shī)人沒(méi)有明說(shuō),但卻蘊(yùn)情于景。借助逼真的畫(huà)面予以展現(xiàn)。這就既為下文抒寫(xiě)展開(kāi)了宏偉的畫(huà)卷,又設(shè)定了“愁”這一主體旋律,頗有柳宗元“城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫”(《登柳州城樓寄漳汀封連四州》)式的開(kāi)頭風(fēng)格。

  頷聯(lián)開(kāi)始抒寫(xiě)塞外風(fēng)光!叭漳罕眮(lái)惟有雁”,秋季黃昏,抬眼望去,眼前看到的唯有振翅而飛的北歸雁群,盡管是“平沙萬(wàn)里絕人煙”,但卻仍是“衡陽(yáng)雁去無(wú)留意”,北來(lái)的雁群仿佛毫無(wú)留意,頭也不同地向著南方的中原飛去了。漸漸地“幾行歸雁云邊斷”,心中不難涌起“何處行人不斷腸”的愁怨。詩(shī)人的家同本在中原,但卻不得不滯留兩北邊陲一望著那越飛越遠(yuǎn)的雁兒,令作者傷感。“地寒西去更無(wú)州”,雖說(shuō)現(xiàn)在還是秋天,然而邊地冬季來(lái)臨甚早,早已天寒地凍,衰草連天了。從此再往西去,已經(jīng)沒(méi)有朝廷的州郡了。想到自己就像那身不由己無(wú)依無(wú)靠的蓬草,被寒風(fēng)一吹,就流落到了這邊遠(yuǎn)荒涼的原州邊城了,作者不由得悲從中來(lái)。

  頸聯(lián)緊承上文進(jìn)行情景描述!皵(shù)聲塞角高還咽”,處在凄涼哀愁情緒中的詩(shī)人偏偏又聽(tīng)到了幾聲時(shí)而高昂時(shí)而嗚咽的軍中號(hào)角,就不禁在凄涼悲切的羈旅心境中又平添了幾多哀愁:“一派涇河凍不流”,詩(shī)人此刻站在原卅城上,放眼望去,只見(jiàn)涇河之水早已被凍住不流了,更使人覺(jué)得“塞上風(fēng)云接地陰”,讓這種頓起“愁云慘淡萬(wàn)里凝”哀思。面對(duì)這樣的窮荒野漠,碎丘幽壑,耳聞聲聲號(hào)角,呼呼北風(fēng),一介書(shū)生剩下的只有“可憐無(wú)定河邊骨”的慘不忍睹的景象和“古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”之無(wú)窮無(wú)盡的感慨了。

  尾聯(lián)“君作貧官我為客,此中離恨共難收”。這兩句是說(shuō):你在異鄉(xiāng)作小官,我在異鄉(xiāng)作異客,其中的客愁,是你我兩人都難以收拾的。尾聯(lián)以貧官、異客之離恨作結(jié),呼應(yīng)了開(kāi)頭的“牽愁”,點(diǎn)明了主旨。

  這首詩(shī)首尾兩聯(lián)抒情,中間兩聯(lián)寫(xiě)景。抒情,則感情悲愴;寫(xiě)景,則景象蕭瑟。情景交融,感人至深。這首邊塞羈旅行役律詩(shī)景象蕭瑟,感情悲愴,和盛唐的邊塞詩(shī)有霄壤之別。時(shí)代之不同是造成差異的一個(gè)原因,身份之不同則是更主要的原因,作者是個(gè)消極遁世的隱士,而高適和岑參他們則是積極進(jìn)取的用世之士。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)作年不詳。張賁是詩(shī)人的同鄉(xiāng)抑或朋友,均不詳。不過(guò),詩(shī)既呈獻(xiàn)給他,顯然關(guān)系親密。原州,北末時(shí)轄境相當(dāng)今甘肅鎮(zhèn)原及寧夏固原東部地,屬當(dāng)時(shí)的邊疆地區(qū)。詩(shī)人是陜州(治所在今河南陜縣)人,隱居在陜州城東郊。他何時(shí)、何因跑到原州這個(gè)邊城作客,情況不詳。

  作者簡(jiǎn)介

  魏野(960—1019年),字仲先,號(hào)草堂居士,陜州(今屬河南陜縣)人。一生沒(méi)有出仕,所居之處“清泉環(huán)繞,旁對(duì)云山,景趣幽絕”。其詩(shī)意味閑雅。原有《草堂集》,其子重編為《巨鹿東觀集》。

【登原州城呈張賁從事原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

早春呈水部張十八員外原文、注釋及賞析12-09

早春呈水部張十八員外原文翻譯及賞析04-28

早春呈水部張十八員外原文、翻譯及賞析01-23

登池上樓原文、翻譯注釋及賞析07-26

早春呈水部張十八員外原文翻譯及賞析12-19

早春呈水部張十八員外原文翻譯及賞析11-29

清明呈館中諸公原文、翻譯注釋及賞析04-07

蝶戀花·密州上元原文、翻譯注釋及賞析03-12

邴原泣學(xué)原文、翻譯注釋及賞析07-24

《蠶婦》張俞原文注釋翻譯賞析11-17