- 相關(guān)推薦
楊朝英《水仙子自足》全詞翻譯賞析古詩(shī)
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)準(zhǔn)確地來(lái)說(shuō)應(yīng)該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?以下是小編整理的楊朝英《水仙子自足》全詞翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
水仙子·自足
楊朝英
杏花村里舊生涯,瘦竹疏梅處士家,深耕淺種收成罷。酒新篘,魚(yú)旋打,有雞豚竹筍藤花。客到家常飯,僧來(lái)谷雨茶,閑時(shí)節(jié)自煉丹砂。
「作者簡(jiǎn)介」楊朝英,生卒不詳,號(hào)澹齋,青城(今山東高唐)人。曾任郡守、郎中,后歸隱。與貫云石、阿里西瑛等交往甚密,相互酬唱。時(shí)人贊為高士。他選輯元人小令、套數(shù),編成《陽(yáng)春白雪》、《太平樂(lè)府》,人稱(chēng)《楊氏二選》,元人散曲多賴(lài)此二書(shū)保存和流傳。本人亦工散曲,《太和正音譜》評(píng)其曲“如碧海珊瑚”,楊維禎將他與關(guān)漢卿、盧疏齋等并提,贊其“奇巧莫如”,F(xiàn)存小令二十七首。
「注解」
處士:有才德隱居不仕的人。
篘:濾酒用的器具。
旋打:現(xiàn)打。
豚:小豬。
谷雨茶:谷雨節(jié)前采摘的春茶。
丹砂:朱砂,礦物名,道家煉丹多用。
「譯文」
杏花村里過(guò)著平平淡淡的日子,瘦竹為朋疏梅為友就是我的家。春天深耕淺種,秋日收獲莊稼。喝新釀的水酒,嘗新打來(lái)的鮮魚(yú),還有自養(yǎng)的雞、豬,新摘的竹筍藤芽。客人到來(lái)用家常飯招待,僧侶造訪烹煮谷雨時(shí)采摘的香茶。閑空時(shí)節(jié)自己修煉丹砂。
簡(jiǎn)析:
這支小令寫(xiě)田園隱居生活,表現(xiàn)恬然自得的情感和知足常樂(lè)的曠達(dá)思想。開(kāi)頭三句寫(xiě)出村居的環(huán)境風(fēng)物之幽美和春種秋收的躬耕樂(lè)趣;中間三句寫(xiě)自享勞動(dòng)成果的滿足和喜悅;最后三句寫(xiě)作者遠(yuǎn)世俗而求清凈的生活情趣。全曲風(fēng)格恬淡清新,筆調(diào)輕松自如,富有田園韻味。
寫(xiě)隱居田園生活的閑適自得。開(kāi)頭兩句點(diǎn)出村居的環(huán)境風(fēng)舞,清幽閑雅。三至六句寫(xiě)自享勞動(dòng)成果的滿足和喜悅,洋溢著豐衣足食之樂(lè)。最后三句寫(xiě)交往和賦閑的樂(lè)趣,所結(jié)皆高潔之士,來(lái)往無(wú)利祿之徒,遠(yuǎn)俗慮而求清靜達(dá)到了題目所標(biāo)志的“自足”境界。
作者簡(jiǎn)介:
楊朝英,生卒年不詳,字英甫,號(hào)澹齋,青城人,元代散曲家,曾任郡守、郎中,后歸隱。與貫云石、阿里西瑛等交往甚密,相互酬唱,時(shí)人贊為高士。
楊朝英與散曲家貫云石交游甚密,鄧子晉《太平樂(lè)府序》記載:“昔酸齋貫公與澹齋游,曰:‘我酸則子當(dāng)澹!庇谑撬阋藻}S為號(hào)。他們情趣相投,常在一起評(píng)論當(dāng)時(shí)的散曲創(chuàng)作,貫云石為其編選的第一部散曲集《陽(yáng)春白雪》寫(xiě)了序。貫云石生于元世祖至元二十三年(1286年),病逝于泰定帝泰定元年(1324年),據(jù)此可約略推知楊朝英在世的年代。
【楊朝英《水仙子自足》全詞翻譯賞析古詩(shī)】相關(guān)文章:
雙調(diào)水仙子自足原文賞析08-08
《浪淘沙》全詞翻譯賞析10-12
《水仙子》原文賞析及翻譯01-06
《思帝鄉(xiāng)》全詞翻譯賞析11-19
姜夔《疏影》全詞翻譯賞析06-07
《滿庭芳》的全詞翻譯及賞析12-27
辛棄疾《摸魚(yú)兒》全詞翻譯及賞析04-22
秦觀《鵲橋仙》全詞翻譯賞析08-22
張先的詞《天仙子》全文賞析及注釋翻譯09-02