av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賞析

高適《詠史》翻譯賞析

時間:2021-03-18 19:08:26 賞析 我要投稿

高適《詠史》翻譯賞析

  詠史    高適

  尚有綈袍贈,應(yīng)憐范叔寒。

  不知天下士,猶作布衣看。

  注釋:

 、拧吧杏小眱删洌航惻郏纸z綿之袍。范叔,指戰(zhàn)國時魏國人范雎。這兩句講述了一個典故:魏國派須賈、范雎出使齊國,齊王重范雎之才,賜給他銀子,而沒有給須賈。須賈誣范雎暗通齊國,范雎被迫害而逃往秦國,改名張祿,拜為丞相,使秦國稱霸天下。后來,須賈出使秦國,范雎穿著破衣拜見須賈。須賈看他可憐,送給他綈袍。當(dāng)須賈知范雎是秦國丞相時,大驚失色。而范雎念他贈綈袍一事,免其一死。

  ⑵天下士:天下豪杰之士。

 、遣家拢豪习傩。

  譯文:

  像須賈這樣的小人尚且有贈送綈袍的舉動,就更應(yīng)該同情范雎的貧寒了,F(xiàn)在的人不知道像范雎這樣的天下治世賢才,把他當(dāng)成普通人看待。

  賞析:

  高適在仕途輝煌時,曾官至淮南、西川節(jié)度使,封渤?h侯,詩名遠(yuǎn)播。一些優(yōu)秀的邊塞詩贊揚了邊防將士的斗志,歌頌了他們以身殉國殺敵立功的豪情,不僅形象生動而且充滿了樂觀情緒和愛國主義精神,表現(xiàn)出高適的.為國“萬里不惜死,一朝得成功”的政治抱負(fù)。但是他在少年時,相當(dāng)落魄,其詩歌大多感慨懷才不遇,仕途失意。這首詩則寫于未入仕途之時。

  “尚有綈袍贈,應(yīng)憐范叔寒!边@兩句歌詠歷史上范睢的一段故事。詩中的“尚有”,還有;“綈袍”,用一種比綢子厚實、粗糙的紡織品做成的袍子!胺妒濉保阜额 7额∽质,故稱!妒酚洝し额〔虧闪袀鳌酚涊d:戰(zhàn)國時范睢事魏大夫須賈,因隨須賈出使齊國,齊王賜他金十金和牛酒。須賈懷疑范睢通齊,告訴魏相。魏相派人侮辱范睢,幾欲置之死地。范睢裝死得以逃到秦國,游說秦昭王獲得成功,被拜為相,封于應(yīng)(今河南省寶豐西南),稱“應(yīng)侯”。“范睢既相秦,秦號曰‘張祿’,而魏不知,以為范睢已死久矣。魏聞秦且東伐韓、魏,魏使須賈于秦。范睢聞之,為微行,敝衣間步之邸,見須賈。須賈見之而驚曰:“范叔固無恙乎!”范睢曰:‘然!氋Z笑曰:‘范叔有說于秦邪?’曰:‘不也。睢前日得過于魏相,故亡逃至此,安敢說乎!’須賈曰:‘今叔何事?’范睢曰:‘臣為人庸賃!氋Z意哀之,留與坐飲食,曰:‘范叔一寒如此哉!’乃取其一綈袍以賜之!焙箜氋Z知范睢已為秦相,前往謝罪,范睢沒有處死他,說:“然公之所以得無死者,以綈袍戀戀,有故人之意,故釋公!狈彭氋Z回魏國。詩中的“寒”,不能簡單地理解為寒冷,而應(yīng)有貧寒、窮困潦倒的意思;“尚有”與“應(yīng)憐”相連接,說明須賈雖然曾得罪于范睢,差一點置范睢于死地,但他對故人還有一點同情、憐憫之心,這是非?少F的。也就是這樣的同情、憐憫之情,救了他的命。這說明,為人不可太勢利,太刻薄,要寬容,要大度。

  “不知天下士,猶作布衣看。”這兩句寫須賈并不知道范睢已貴為秦相,還把他當(dāng)成平民看待。詩人在這里是在借題發(fā)揮,意在諷刺須賈徒有憐寒之意而無識才之眼,竟然把身為秦相,把天下所重的范睢看成是布衣寒士,實在可悲可嘆。詩中的“天下士”,即國士,杰出的人才!安家隆保钙矫。古時一般平民穿布衣。平心而論,這兩句議論與須賈不識范睢為宰相相銜接,有些牽強附會。范睢被魏相羞辱、鞭撻后,世人都以為魂歸地府了;須賈使秦,要拜見的是秦相張祿,不可能知道范睢改名換姓。范睢布衣往見須賈,裝作一副窮酸相,沒有人會把他與威風(fēng)八面的秦相張祿聯(lián)系在一起。因此,說須賈不識國士,不以國士待之,是有些強人所難;而須賈在那樣毫不知情的情況下,留他吃飯,贈以衣服,應(yīng)當(dāng)說是做得不錯的,說明他的人性沒有完全泯滅,這與他當(dāng)初向魏相報告范睢受齊人之金,范睢受到侮辱,奄奄一息,而他不加絲毫勸阻相比,不知要勝過多少倍。也正因為如此,范睢才留他性命,讓他回國。但是,詩人是有感而發(fā),向詩人這兩句中所說的現(xiàn)象,在當(dāng)時的社會中比比皆是,詩人少年落魄,晚年才發(fā)跡,少年時雖然沒有范睢那樣的遭受奇恥大辱,但也沒有少遭達(dá)官貴人的白眼和冷嘲熱諷,沒有人在他沒有發(fā)跡的時候把他當(dāng)作人才來看。因此詩人借范睢之事批判了這種糟蹋人才、埋沒人才的社會現(xiàn)象;同時,也間接地表明,自己要做一個“天下士”,要成為國家有用的人才,讓世人刮目相看。

  這首詩敘事和議論結(jié)合,充滿情感。詩人在詩中發(fā)古之幽情,給人一種強烈的感受,能夠引起讀者的共鳴。詩中幾個連接詞的運用也恰到好處,上兩句的“尚有”、“應(yīng)憐”,寫出須賈贈袍時的那種憐憫心態(tài),并不以為范睢能夠發(fā)跡,更沒有看出范睢已經(jīng)發(fā)跡,看出須賈只是一個平庸之人;下兩句的“不知”、“猶作”,看上去是心平氣和借事說事,而實際上是充滿激情,對這種把人不當(dāng)人看待的社會現(xiàn)象深惡痛絕,同時心高氣傲,讓世人為之瞻目。

【高適《詠史》翻譯賞析】相關(guān)文章:

高適《薊中作》翻譯及賞析08-06

寄宿田家_高適的詩原文賞析及翻譯08-27

《詠史》原文及翻譯賞析03-02

詠史原文翻譯及賞析07-17

詠史原文、翻譯、賞析02-20

塞上聽吹笛_高適的詩原文賞析及翻譯08-28

高適《塞下曲》的原文與賞析08-24

高適《燕歌行》賞析12-26

高適《送鄭侍御謫閩中》賞析翻譯03-14