- 相關(guān)推薦
《春山夜月》原文、譯文及賞析
賞析,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編為大家整理的《春山夜月》原文、譯文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《春山夜月》原文、譯文及賞析 1
春山夜月
于良史
春山多勝事,賞玩夜忘歸。
掬水月在手,弄花香滿衣。
興來(lái)無(wú)遠(yuǎn)近,欲去惜芳菲。
南望鳴鐘處,樓臺(tái)深翠微。
譯文
春天的山中有著太多的'美好事物,賞玩到入夜了都忘記了歸去。掬起一捧水來(lái),天上月就落人在手中,就如手捧一輪月;擷幾枝野艷山花,馥郁的香氣便溢滿衣衫。興致高昂,哪管路遠(yuǎn)路近呢,想要離去卻憐惜那楚楚的花草。翹首南望,夜風(fēng)送來(lái)了陣陣鐘聲;遠(yuǎn)處的樓臺(tái)忽隱忽現(xiàn)在一片青翠的山色之中。
賞析
世所稱好詩(shī)者,或有奇思,或具佳構(gòu),或出語(yǔ)不俗,或所見精微。占其一者已勝,況“四美”皆具。良史,飄逸遜于太白;沉郁輸與少陵;然藉此詩(shī)堪可與“仙”“圣”一角。
何年不春?何處無(wú)春?春者,景明也,賞心也,勝事亦多也。巨細(xì)不捐,是為冗雜,取舍乏當(dāng)也。良史,雖非唐詩(shī)之大家,卻深諳于詩(shī)家之此道。不寫天朗月明,不描花態(tài)柳情,不書鳥之幽鳴,不敘竹之青蔥,非功力未到,乃無(wú)獨(dú)步之俗見,棄之也。只擷趣事兩幀——“掬水”,因水之柔,不意,卻恰似將溪中之月影,撈入手,燦然矣,陶然矣,此不言其為真情趣言何也?“弄花”,因花之嬌,孰料,離去時(shí)衣衫暗香仍濃,醉矣,美矣,此不言其真趣味又當(dāng)言何也?介甫所言極是:“動(dòng)人春色不須多!庇纱恕稗渌略谑郑ㄏ銤M衣”,終成享譽(yù)當(dāng)世醉倒后人之千古絕唱,乃不夸之言也。
《春山夜月》原文、譯文及賞析 2
一、原文
春山夜月
[唐] 于良史
春山多勝事,賞玩夜忘歸。
掬水月在手,弄花香滿衣。
興來(lái)無(wú)遠(yuǎn)近,欲去惜芳菲。
南望鳴鐘處,樓臺(tái)深翠微。
二、白話譯文
春日的山林中藏著無(wú)數(shù)美景,沉醉于觀賞玩樂,竟忘了夜色已深該歸家。
彎腰捧起一捧泉水,月亮仿佛就落在了掌心;撥弄花枝嬉戲,花香便沾滿了衣衫。
興致起時(shí),便只顧前行,不管路途是近是遠(yuǎn);當(dāng)要離去時(shí),又舍不得這滿山的繁花盛景。
向南眺望傳來(lái)鐘聲的地方,樓閣亭臺(tái)隱匿在一片蒼翠幽深的山色之中。
三、賞析
于良史的《春山夜月》以極簡(jiǎn)筆墨勾勒出一幅鮮活的春山夜游圖,其最精妙之處在于意象的營(yíng)造與煉字的功力,將視覺、觸覺、嗅覺交織成詩(shī),盡顯盛唐山水詩(shī)的空靈意境。
“掬水月在手,弄花香滿衣” 兩句堪稱千古絕唱,短短十字便構(gòu)建出虛實(shí)相生的審美境界!稗洹 字極富動(dòng)態(tài),將泉水與月影的互動(dòng)具象化 —— 當(dāng)手掌捧起泉水時(shí),水中月影隨之入掌,天上月與手中月相映成趣,分不清是月在水中,還是月在掌心,瞬間打破了自然與人力的.界限。而 “弄” 字更顯靈動(dòng),既寫出詩(shī)人撥弄花枝的閑適情態(tài),又暗合花香 “滿衣” 的結(jié)果,從動(dòng)作到嗅覺的延伸,讓春山的生機(jī)與芬芳撲面而來(lái),無(wú)需鋪陳便讓讀者身臨其境。
全詩(shī)的情感脈絡(luò)暗藏于敘事節(jié)奏之中。首句 “賞玩夜忘歸” 奠定閑逸基調(diào),點(diǎn)出 “勝事” 對(duì)詩(shī)人的吸引力;中間四句通過(guò) “掬水”“弄花”“興來(lái)”“惜別” 的細(xì)節(jié),將沉醉、盡興、不舍的情緒層層遞進(jìn);末句 “樓臺(tái)深翠微” 以鐘聲為引,將視線引向幽深山林,余韻悠長(zhǎng)。詩(shī)人未直接抒情,卻通過(guò) “忘歸”“惜芳菲” 等行為,將對(duì)春山美景的熱愛與眷戀藏于字間,正如中國(guó)古典詩(shī)歌 “不著一字,盡得風(fēng)流” 的境界。
此外,詩(shī)中 “翠微” 一詞的選用極具匠心。“翠微” 特指山氣氤氳中的青綠色,既描繪出山林的色彩,又暗含暮色中朦朧的意境,與 “夜” 的背景完美融合。而鐘聲與樓臺(tái)的出現(xiàn),在自然之美中加入人文點(diǎn)綴,讓春山不僅有草木花香,更有悠遠(yuǎn)的禪意與生活氣息,使畫面兼具自然之趣與人文之韻。
【《春山夜月》原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:
春山夜月原文、翻譯注釋及賞析04-06
春望原文、譯文及賞析10-24
程顥《游月陂》原文譯文及賞析01-13
寶鼎現(xiàn)·春月原文及賞析03-13
《出塞》原文、譯文及賞析11-27
登樓原文、譯文及賞析05-09
《清明》原文、譯文及賞析02-13
《關(guān)雎》原文及譯文賞析09-06
《國(guó)殤》的原文譯文及賞析01-17
《夜深》原文譯文賞析06-24