av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賞析

別盧秦卿譯文及賞析

時(shí)間:2021-07-13 16:19:31 賞析 我要投稿

別盧秦卿譯文及賞析

  別盧秦卿

  司空曙

  知有前期在,

  難分此夜中。

  無(wú)將故人酒,

  不及石尤風(fēng)。

  譯文:

  雖然我們?cè)缂s定了往后的聚會(huì)日期,

  可是今個(gè)晚上還是難舍難離,

  請(qǐng)不要回絕我進(jìn)酒的挽留,或者,要挽留你,

  始終比不上刮起頂頭的逆風(fēng)。

  注釋:

  前期:前約。

  難分:難以分手離別。

  無(wú)將:不要回絕。

  石尤風(fēng):指能阻止船只航行的`打頭逆風(fēng)。

  簡(jiǎn)析

  詩(shī)寫離別,首二句寫到雖然已知后會(huì)有期,卻依然難舍難分,那份濃情,可想而知。后二句,寫出殷勤挽留的場(chǎng)面,還有意無(wú)意的祝愿天公刮大風(fēng),讓友人不能成行,則友人便不能止留了,這是「不言惜別的惜別」!清人俞陛云《詩(shī)境淺說(shuō).續(xù)篇》云:「凡別友者,每祝其帆風(fēng)相送,此獨(dú)愿石尤阻客,正見(jiàn)其戀別情深也!

【別盧秦卿譯文及賞析】相關(guān)文章:

別盧秦卿原文及賞析09-03

留盧秦卿原文及賞析08-19

盧肇《競(jìng)渡詩(shī)》譯文及賞析08-31

《恨別》的參考譯文與賞析08-25

《史記秦本紀(jì)》原文及譯文賞析02-09

盧綸《塞下曲》譯文及全詩(shī)賞析07-20

《秦良玉》閱讀答案及譯文賞析08-13

盧綸《長(zhǎng)安春望》賞析(含譯文)09-27

盧俊卿的經(jīng)典語(yǔ)錄05-17