av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賞析

《春夜》譯文及賞析

時(shí)間:2021-07-13 16:07:01 賞析 我要投稿

《春夜》譯文及賞析

  春夜

  虞世南

  春苑月裴回,竹堂侵夜開(kāi)。

  驚鳥(niǎo)排林度,風(fēng)花隔水來(lái)。

  【注釋】

  “裴回”,即徘徊。

 、僭罚盒箴B(yǎng)禽獸、種植林木的地方,多為帝王和貴族打獵游玩的風(fēng)景園林。 ②侵夜:傍晚,天漸昏黑。

  【參考譯文】

  春天的林苑里,月自天穹緩緩移動(dòng),而竹林掩映下的廳堂在夜色中打開(kāi)了。喧鬧聲驚起林間宿鳥(niǎo),掠過(guò)林子穿飛而去,而花香則隔著春水遠(yuǎn)遠(yuǎn)地送將過(guò)來(lái)。

  作者

  虞世南(558~638)隋末唐初詩(shī)人、書(shū)法家。字伯施,余姚(今屬浙江)人。

  賞析:

  這首五絕是說(shuō),春日傍晚,苑囿里優(yōu)美的'景色,吸引了皎潔的明月不愿離去而在夜空徘徊,竹林圍繞的廳堂敞開(kāi)著門(mén),宴請(qǐng)賓客;受驚的鳥(niǎo)群飛越樹(shù)林,輕風(fēng)隔水吹來(lái)陣陣花香。宛如一幅春夜圖,有明月、飛鳥(niǎo)、輕風(fēng)、流水、花香,烘托出春夜景色迷人。

  這首詩(shī)表現(xiàn)了作者對(duì)于外界的偶然事件及瞬間美的敏感性,技巧非常高明。

【《春夜》譯文及賞析】相關(guān)文章:

春夜王安石譯文及賞析08-03

春夜洛城聞笛的譯文及賞析07-22

《春夜洛城聞笛》譯文及賞析08-03

《春思》譯文及賞析09-02

《春暮》譯文及賞析08-17

《春望》原文譯文賞析12-30

蝶戀花·送春譯文及賞析02-26

《惜春詞》譯文及賞析04-04

《烏夜啼》譯文賞析08-16