av手机免费在线观看,国产女人在线视频,国产xxxx免费,捆绑调教一二三区,97影院最新理论片,色之久久综合,国产精品日韩欧美一区二区三区

賞析

《江行寄遠(yuǎn)》譯文及賞析

時間:2021-07-12 11:15:30 賞析 我要投稿

《江行寄遠(yuǎn)》譯文及賞析

  刳木出吳楚,危槎百余尺。

  疾風(fēng)吹片帆,日暮千里隔。

  別時酒猶在,已為異鄉(xiāng)客。

  思君不可得,愁見江水碧。

  「翻譯」

  高達(dá)百尺的樹木,挖空為舟,乘之直航吳楚。

  西來的疾風(fēng)吹動著順?biāo)畺|去的船帆,一日的`航程就有千里之遠(yuǎn)。

  昨天告別時熨在臉上的酒酡紅色還沒有消退,我身已經(jīng)在千里之外的他鄉(xiāng)。

  剛剛離別一天就想你了,只看到江水碧綠,平添愁緒。

  「注釋」

 、佟吨芤住罚骸案钅緸橹!笨追f達(dá)《正義》:舟,必用大木刳鑿為之,故云“刳木”也。蕭士赟曰:張騫乘槎,乃刳全木為之,今沅、湘中有此,名為艚船。

 、谠姡骸氨晞e時酒!

  「賞析」

  此詩大約是李白出川時候?qū)懙,估計在三峽下游,已經(jīng)體驗(yàn)到了水急浪涌的滋味。有船行如箭的感覺,根據(jù)《秋下荊門》的描寫,大約是在春天出的三峽,水流正急速的季節(jié)!皠e時酒猶在,已為異鄉(xiāng)客!焙芎玫脑忈屃丝焖俾贸痰母杏X,時空感特別好。

【《江行寄遠(yuǎn)》譯文及賞析】相關(guān)文章:

《江村》譯文及賞析08-09

《秦中寄遠(yuǎn)上人》賞析07-07

《寄遠(yuǎn)》全詩賞析08-29

江行原文及賞析09-06

《山行》譯文及賞析08-03

《古柏行》譯文及賞析09-21

山行譯文及賞析02-18

《夜雨寄北》譯文及賞析08-03

《夜雨寄北》的譯文及賞析08-13