韓翃《張山人草堂會(huì)王方士》原文賞析
“一片水光飛入戶(hù),千竿竹影亂登墻”這兩句是說(shuō),陽(yáng)光照在水面上,反射到室內(nèi)來(lái),將室外的許多竹影投到墻上;隨著陽(yáng)光移動(dòng)、水波晃動(dòng),竹影好像爭(zhēng)先恐后登墻而上。不直接寫(xiě)日光,通過(guò)其他景物寫(xiě)出日光來(lái)。觀察非常細(xì)致,描寫(xiě)十分真切!帮w”字用得巧妙,把日光反射的'狀況,寫(xiě)活了!皝y”字用得傳神,把墻上竹影移動(dòng)寫(xiě)神了,生動(dòng)活潑,十分有趣。
出自韓翃《張山人草堂會(huì)王方士》
嶼花晚,山日長(zhǎng),
蕙帶麻襦食草堂。
一片水光飛入戶(hù),
千竿竹影亂登墻。
園梅熟,家醞香。
新濕頭巾不復(fù)篸,
相看醉倒臥藜床。
這兩句描寫(xiě)塘水映照草堂的情形:一片波光飛映入戶(hù),水中的竹影紛亂地映照在墻上 。風(fēng)吹塘水 ,故有此景 。一個(gè) “飛” 、一個(gè) “亂” ,極富動(dòng)感 。
【韓翃《張山人草堂會(huì)王方士》原文賞析】相關(guān)文章:
同題仙游觀原文、翻譯及賞析_韓翃10-18
山人勸酒原文及賞析07-24
韓翃《同題仙游觀》譯文及賞析07-12
韓翃《寒食》全詩(shī)翻譯賞析01-24
寄王屋山人孟大融原文及賞析09-28
韓翃《酬程延秋夜即事見(jiàn)贈(zèng)》原文譯文賞析12-30
《韓碑》原文及賞析08-30