夜歸鹿門(mén)山歌賞析
《夜歸鹿門(mén)山歌》
作者:孟浩然
山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭爭(zhēng)渡喧。
人隨沙路向江姑,余亦乘舟歸鹿門(mén)。
鹿門(mén)月照開(kāi)煙樹(shù),忽到龐公棲隱處。
巖扉松徑長(zhǎng)寂寥,惟有幽人自來(lái)去。
【注解】:
。、漁梁:在襄陽(yáng)東、離鹿門(mén)很近。
2、龐公:龐德公、東漢隱士。
【韻譯】:
山寺鐘聲?shū)Q響,天色已近黃昏,漁梁渡頭,一片爭(zhēng)渡的喧嘩聲。
人們沿著沙岸,向著江村走去,我也乘著小船,搖櫓回到鹿門(mén)。
鹿門(mén)月光照亮輕煙繚繞的樹(shù)木,我忽然來(lái)到了龐公隱居的住處。
巖壁當(dāng)門(mén)對(duì)著松林長(zhǎng)徑多寂寥,只有我這個(gè)幽人在此自來(lái)自去。
【評(píng)析】:
這是歌詠歸隱情懷志趣的`詩(shī)。首兩句先寫(xiě)夜歸的一路見(jiàn)聞;山寺傳來(lái)黃昏報(bào)鐘,渡口喧鬧爭(zhēng)渡,兩相對(duì)照,靜喧不同。三、四句寫(xiě)世人返家,自去鹿門(mén),殊途異志,表明詩(shī)人的怡然自得。五、六句寫(xiě)夜登鹿門(mén)山,到得龐德公棲隱處,感受到隱逸之妙處。末兩句寫(xiě)隱居鹿門(mén)山,心慕先輩。
全詩(shī)雖歌詠歸隱的清閑淡素,但對(duì)塵世的熱鬧仍不能忘情,表達(dá)了隱居乃迫于無(wú)奈的情懷。感情真摯飄逸,于平淡中見(jiàn)其優(yōu)美,真實(shí)。
【夜歸鹿門(mén)山歌賞析】相關(guān)文章:
《夜歸鹿門(mén)山歌》賞析05-26
夜歸鹿門(mén)山歌 / 夜歸鹿門(mén)歌原文及賞析08-18
夜歸鹿門(mén)山歌原文及賞析10-15
夜歸鹿門(mén)山歌 / 夜歸鹿門(mén)歌原文,注釋,賞析10-16
夜歸鹿門(mén)歌賞析01-29
夜歸鹿門(mén)歌翻譯及賞析02-24
夜歸鹿門(mén)歌原文翻譯賞析03-13
《夜歸鹿門(mén)歌》原文及翻譯賞析03-06