詩(shī)經(jīng)唐風(fēng)葛生賞析
葛生蒙楚,蘞蔓于野。予美亡此。誰(shuí)與?獨(dú)處!
葛生蒙棘,蘞蔓于域。予美亡此。誰(shuí)與?獨(dú)息!
角枕粲兮,錦衾爛兮。予美亡此。誰(shuí)與?獨(dú)旦!
夏之日,冬之夜。百歲之后,歸於其居!
冬之夜,夏之日。百歲之后,歸於其室!
【注釋】: 蒙:覆蓋。蘞:音斂,野葡萄 予美:我的好人 蔓:音萬(wàn) 粲、爛:燦爛 百歲之后:代指死。 其居、其室:亡夫的墓穴
【賞析】:《葛生》也是一首悼念死去的親人的.作品,至于所悼是亡夫,或者亡妻都可。詩(shī)從葛藤寫起,或者正是墳?zāi)怪,觸動(dòng)情思 ,兩相分離各自獨(dú)處,倍感傷心。詩(shī)寫亡人的獨(dú)處無(wú)人陪伴,正是為了寫活著的人的孤獨(dú)無(wú)親,從而見(jiàn)出生前的相親相愛(ài),同心同德,以致于發(fā)出死后同穴的悲號(hào)。詩(shī)反復(fù)抒寫無(wú)法忍受的獨(dú)處的時(shí)日,都是為了表達(dá)當(dāng)初同處和和諧美好。
【詩(shī)經(jīng)唐風(fēng)葛生賞析】相關(guān)文章:
《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·蟋蟀》賞析05-23
賞析詩(shī)經(jīng).唐風(fēng).鴇羽05-24
葛生賞析08-20
《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·終風(fēng)》賞析05-27
《詩(shī)經(jīng)·曹風(fēng)·蜉蝣》賞析03-17